Interlinear Bible - John 6

Change Translation

Loading...
1 After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias ).
Meta; t3326 PREP tau'ta t5023 D-APN ajph'lqen t565 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM pevran t4008 ADV th'? t3588 T-GSF qalavssh? t2281 N-GSF th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF th'? t3588 T-GSF Tiberiavdo?. t5085 N-GSF
2 A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick.
hjkolouvqei t190 V-IAI-3S de; t1161 CONJ aujtw'/ t846 P-DSM o~clo? t3793 N-NSM poluv?, t4183 A-NSM o&ti t3754 CONJ ejqewvroun t2334 V-IAI-3P ta; t3588 T-APN shmei'a t4592 N-APN aJ; t3739 R-APN ejpoivei t4160 V-IAI-3S ejpi; t1909 PREP tw'n t3588 T-GPM ajsqenouvntwn. t770 V-PAP-GPM
3 Then Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples.
ajnh'lqen t424 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN o~ro? t3735 N-ASN #Ihsou'?, t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ejkei' t1563 ADV ejkavqhto t2521 V-INI-3S meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou'. t846 P-GSM
4 Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ ejggu;? t1451 ADV to; t3588 T-NSN pavsca, t3957 ARAM hJ t3588 T-NSF eJorth; t1859 N-NSF tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn. t2453 A-GPM
5 Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, said to Philip, "Where are we to buy bread, so that these may eat?"
ejpavra? t1869 V-AAP-NSM ou\n t3767 CONJ tou;? t3588 T-APM ojfqalmou;? t3788 N-APM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ qeasavmeno? t2300 V-ADP-NSM o&ti t3754 CONJ polu;? t4183 A-NSM o~clo? t3793 N-NSM e~rcetai t2064 V-PNI-3S pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM levgei t3004 V-PAI-3S pro;? t4314 PREP Fivlippon, t5376 N-ASM Povqen t4159 ADV ajgoravswmen t59 V-AAS-1P a~rtou? t740 N-APM i&na t2443 CONJ favgwsin t5315 V-2AAS-3P ouJ'toi; t3778 D-NPM
6 This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do.
tou'to t5124 D-ASN de; t1161 CONJ e~legen t3004 V-IAI-3S peiravzwn t3985 V-PAP-NSM aujtovn, t846 P-ASM aujto;? t846 P-NSM ga;r t1063 CONJ h~/dei t1492 V-LAI-3S tiv t5101 I-ASN e~mellen t3195 V-IAI-3S poiei'n. t4160 V-PAN
7 Philip answered Him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little."
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtw'/ t846 P-DSM ?oJ? t3588 T-NSM Fivlippo?, t5376 N-NSM Diakosivwn t1250 N-GPN dhnarivwn t1220 N-GPN a~rtoi t740 N-NPM oujk t3756 PRT ajrkou'sin t714 V-PAI-3P aujtoi'? t846 P-DPM i&na t2443 CONJ e&kasto? t1538 A-NSM bracuv t1024 A-ASN ?ti? t5101 I-ASN lavbh/. t2983 V-2AAS-3S
8 One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,
levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM eiJ'? t1520 N-NSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou', t846 P-GSM #Andreva? t406 N-NSM oJ t3588 T-NSM ajdelfo;? t80 N-NSM Sivmwno? t4613 N-GSM Pevtrou, t4074 N-GSM
9 "There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?"
~estin t2076 V-PXI-3S paidavrion t3808 N-NSN wJ'de t5602 ADV oJ;? t3739 R-NSM e~cei t2192 V-PAI-3S pevnte t4002 N-NUI a~rtou? t740 N-APM kriqivnou? t2916 A-APM kai; t2532 CONJ duvo t1417 N-NUI ojyavria: t3795 N-APN ajlla; t235 CONJ tau'ta t5023 D-NPN tiv t5101 I-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S eij? t1519 PREP tosouvtou?; t5118 D-APM
10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Poihvsate t4160 V-AAM-2P tou;? t3588 T-APM ajnqrwvpou? t444 N-APM ajnapesei'n. t377 V-2AAN h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ covrto? t5528 N-NSM polu;? t4183 A-NSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM tovpw/. t5117 N-DSM ajnevpesan t377 V-AAI-3P ou\n t3767 CONJ oiJ t3588 T-NPM a~ndre? t435 N-NPM to;n t3588 T-ASM ajriqmo;n t706 N-ASM wJ? t5613 ADV pentakiscivlioi. t4000 N-NPM
11 Jesus then took the loaves, and having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the fish as much as they wanted.
e~laben t2983 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ tou;? t3588 T-APM a~rtou? t740 N-APM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ eujcaristhvsa? t2168 V-AAP-NSM dievdwken t1239 V-AAI-3S toi'? t3588 T-DPM ajnakeimevnoi?, t345 V-PNP-DPM oJmoivw? t3668 ADV kai; t2532 CONJ ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPN ojyarivwn t3795 N-GPN o&son t3745 K-ASN h~qelon. t2309 V-IAI-3P
12 When they were filled, He said to His disciples, "Gather up the leftover fragments so that nothing * will be lost."
wJ? t5613 ADV de; t1161 CONJ ejneplhvsqhsan t1705 V-API-3P levgei t3004 V-PAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou', t846 P-GSM Sunagavgete t4863 V-2AAM-2P ta; t3588 T-APN perisseuvsanta t4052 V-AAP-APN klavsmata, t2801 N-APN i&na t2443 CONJ mhv t3361 PRT ti t5100 X-ASN ajpovlhtai. t622 V-2AMS-3S
13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
sunhvgagon t4863 V-2AAI-3P ou\n, t3767 CONJ kai; t2532 CONJ ejgevmisan t1072 V-AAI-3P dwvdeka t1427 N-NUI kofivnou? t2894 N-APM klasmavtwn t2801 N-GPN ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM pevnte t4002 N-NUI a~rtwn t740 N-GPM tw'n t3588 T-GPM kriqivnwn t2916 A-GPM aJ; t3739 R-APN ejperivsseusan t4052 V-AAI-3P toi'? t3588 T-DPM bebrwkovsin. t977 V-RAP-DPM
14 Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, "This is truly the Prophet who is to come into the world."
OiJ t3588 T-NPM ou\n t3767 CONJ a~nqrwpoi t444 N-NPM ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM oJ; t3588 T-NSM ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S shmei'on t4592 N-ASN e~legon t3004 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ajlhqw'? t230 ADV oJ t3588 T-NSM profhvth? t4396 N-NSM oJ t3588 T-NSM ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovsmon. t2889 N-ASM
15 So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone.
jIhsou'? t2424 N-NSM ou\n t3767 CONJ gnou;? t1097 V-2AAP-NSM o&ti t3754 CONJ mevllousin t3195 V-PAI-3P e~rcesqai t2064 V-PNN kai; t2532 CONJ aJrpavzein t726 V-PAN aujto;n t846 P-ASM i&na t2443 CONJ poihvswsin t4160 V-AAS-3P basileva t935 N-ASM ajnecwvrhsen t402 V-AAI-3S pavlin t3825 ADV eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN o~ro? t3735 N-ASN aujto;? t846 P-NSM movno?. t3441 A-NSM
16 Now when evening came, His disciples went down to the sea,
JW? t5613 ADV de; t1161 CONJ ojyiva t3798 A-NSF ejgevneto t1096 V-2ADI-3S katevbhsan t2597 V-2AAI-3P oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan, t2281 N-ASF
17 and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.
kai; t2532 CONJ ejmbavnte? t1684 V-2AAP-NPM eij? t1519 PREP ploi'on t4143 N-ASN h~rconto t2064 V-INI-3P pevran t4008 ADV th'? t3588 T-GSF qalavssh? t2281 N-GSF eij? t1519 PREP Kafarnaouvm. t2584 N-PRI kai; t2532 CONJ skotiva t4653 N-NSF h~dh t2235 ADV ejgegovnei t1096 V-LAI-3S kai; t2532 CONJ ou~pw t3768 ADV ejlhluvqei t2064 V-LAI-3S pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM
18 The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing.
h& t3588 T-NSF te t5037 PRT qavlassa t2281 N-NSF ajnevmou t417 N-GSM megavlou t3173 A-GSM pnevonto? t4154 V-PAP-GSM diegeivreto. t1326 V-PPI-3S
19 Then, when they had rowed about three * or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.
ejlhlakovte? t1643 V-RAP-NPM ou\n t3767 CONJ wJ? t5613 ADV stadivou? t4712 N-APN ei~kosi t1501 N-NPM pevnte t4002 N-NUI h^ t2228 PRT triavkonta t5144 N-NUI qewrou'sin t2334 V-PAI-3P to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM peripatou'nta t4043 V-PAP-ASM ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF qalavssh? t2281 N-GSF kai; t2532 CONJ ejggu;? t1451 ADV tou' t3588 T-GSN ploivou t4143 N-GSN ginovmenon, t1096 V-PNP-ASM kai; t2532 CONJ ejfobhvqhsan. t5399 V-AOI-3P
20 But He said to them, "It is I; do not be afraid."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Egwv t1473 P-1NS eijmi, t1510 V-PXI-1S mh; t3361 PRT fobei'sqe. t5399 V-PNM-2P
21 So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.
h~qelon t2309 V-IAI-3P ou\n t3767 CONJ labei'n t2983 V-2AAN aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-NSN ploi'on, t4143 N-NSN kai; t2532 CONJ eujqevw? t2112 ADV ejgevneto t1096 V-2ADI-3S to; t3588 T-NSN ploi'on t4143 N-NSN ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF eij? t1519 PREP hJ;n t3739 R-ASF uJph'gon. t5217 V-IAI-3P
22 The next day the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone.
Th'/ t3588 T-DSF ejpauvrion t1887 ADV oJ t3739 R-ASN o~clo? t3793 N-NSM oJ t3739 R-ASN eJsthkw;? t2476 V-RAP-NSM pevran t4008 ADV th'? t3588 T-GSF qalavssh? t2281 N-GSF ei\don t3708 V-2AAI-3P o&ti t3754 CONJ ploiavrion t4142 N-NSN a~llo t243 A-NSN oujk t3756 PRT h\n t2258 V-IXI-3S ejkei' t1563 ADV eij t1487 COND mh; t3361 PRT e&n, t1520 N-NSN kai; t2532 CONJ o&ti t3754 CONJ ouj t3756 PRT suneish'lqen t4897 V-2AAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou' t846 P-GSM oJ t3739 R-ASN #Ihsou'? t2424 N-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ploi'on t4143 N-ASN ajlla; t235 CONJ movnoi t3441 A-NPM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM ajph'lqon: t565 V-2AAI-3P
23 There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
a~lla t243 A-NPN h\lqen t2064 V-2AAI-3S ploi?avri?a ejk t1537 PREP Tiberiavdo? t5085 N-GSF ejggu;? t1451 ADV tou' t3588 T-GSM tovpou t5117 N-GSM o&pou t3699 ADV e~fagon t5315 V-2AAI-3P to;n t3588 T-ASM a~rton t740 N-ASM eujcaristhvsanto? t2168 V-AAP-GSM tou' t3588 T-GSM kurivou. t2962 N-GSM
24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and came to Capernaum seeking Jesus.
o&te t3753 ADV ou\n t3767 CONJ ei\den t1492 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM o~clo? t3793 N-NSM o&ti t3754 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S ejkei' t1563 ADV oujde; t3761 ADV oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou', t846 P-GSM ejnevbhsan t1684 V-2AAI-3P aujtoi; t846 P-NPM eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN ploiavria t4142 N-APN kai; t2532 CONJ h\lqon t2064 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP Kafarnaou;m t2584 N-PRI zhtou'nte? t2212 V-PAP-NPM to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n. t2424 N-ASM
25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You get here?"
kai; t2532 CONJ euJrovnte? t2147 V-2AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM pevran t4008 ADV th'? t3588 T-GSF qalavssh? t2281 N-GSF ei\pon t2036 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM JRabbiv, t4461 HEB povte t4219 PRT wJ'de t5602 ADV gevgona?; t1096 V-2RAI-2S
26 Jesus answered them and said, "Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Amh;n t281 HEB ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP zhtei'tev t2212 V-PAI-2P me t3165 P-1AS oujc t3756 PRT o&ti t3754 CONJ ei~dete t1492 V-2AAI-2P shmei'a t4592 N-APN ajll# t235 CONJ o&ti t3754 CONJ ejfavgete t5315 V-2AAI-2P ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM a~rtwn t740 N-GPM kai; t2532 CONJ ejcortavsqhte. t5526 V-API-2P
27 "Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, has set His seal."
ejrgavzesqe t2038 V-PNM-2P mh; t3361 PRT th;n t3588 T-ASF brw'sin t1035 N-ASF th;n t3588 T-ASF ajpollumevnhn t622 V-PMP-ASF ajlla; t235 CONJ th;n t3588 T-ASF brw'sin t1035 N-ASF th;n t3588 T-ASF mevnousan t3306 V-PAP-ASF eij? t1519 PREP zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion, t166 A-ASF hJ;n t3739 R-ASF oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM uJmi'n t5213 P-2DP dwvsei: t1325 V-FAI-3S tou'ton t5126 D-ASM ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM ejsfravgisen t4972 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM qeov?. t2316 N-NSM
28 Therefore they said to Him, "What shall we do, so that we may work the works of God?"
ei\pon t2036 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM Tiv t5101 I-ASN poiw'men t4160 V-PAS-1P i&na t2443 CONJ ejrgazwvmeqa t2038 V-PNS-1P ta; t3588 T-APN e~rga t2041 N-APN tou' t3588 T-GSM qeou'; t2316 N-GSM
29 Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent."
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S ?oJ? t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tou'tov t5124 D-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN e~rgon t2041 N-NSN tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM i&na t2443 CONJ pisteuvhte t4100 V-PAS-2P eij? t1519 PREP oJ;n t3739 R-ASM ajpevsteilen t649 V-AAI-3S ejkei'no?. t1565 D-NSM
30 So they said to Him, "What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?
ei\pon t2036 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ aujtw'/, t846 P-DSM Tiv t5101 I-ASN ou\n t3767 CONJ poiei'? t4160 V-PAI-2S su; t4771 P-2NS shmei'on, t4592 N-ASN i&na t2443 CONJ i~dwmen t1492 V-2AAS-1P kai; t2532 CONJ pisteuvswmevn t4100 V-AAS-1P soi; t4671 P-2DS tiv t5101 I-ASN ejrgavzh/; t2038 V-PNI-2S
31 "Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, 'HE GAVE THEM BREAD OUT OF HEAVEN TO EAT.' "
oiJ t3588 T-NPM patevre? t3962 N-NPM hJmw'n t2257 P-1GP to; t3588 T-ASN mavnna t3131 HEB e~fagon t5315 V-2AAI-3P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/, t2048 A-DSF kaqwv? t2531 ADV ejstin t2076 V-PXI-3S gegrammevnon, t1125 V-RPP-NSN ~arton t740 N-ASM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM fagei'n. t5315 V-2AAN
32 Jesus then said to them, "Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Amh;n t281 HEB ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP ouj t3756 PRT Mwu>sh'? t3475 N-NSM devdwken t1325 V-RAI-3S uJmi'n t5213 P-2DP to;n t3588 T-ASM a~rton t740 N-ASM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou', t3772 N-GSM ajll# t235 CONJ oJ t3588 T-NSM pathvr t3962 N-NSM mou t3450 P-1GS divdwsin t1325 V-PAI-3S uJmi'n t5213 P-2DP to;n t3588 T-ASM a~rton t740 N-ASM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM to;n t3588 T-ASM ajlhqinovn: t228 A-ASM
33 "For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world."
oJ t3588 T-NSM ga;r t1063 CONJ a~rto? t740 N-NSM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM katabaivnwn t2597 V-PAP-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM kai; t2532 CONJ zwh;n t2222 N-ASF didou;? t1325 V-PAP-NSM tw'/ t3588 T-DSM kovsmw/. t2889 N-DSM
34 Then they said to Him, "Lord, always give us this bread."
Ei\pon t2036 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM Kuvrie, t2962 N-VSM pavntote t3842 ADV do;? t1325 V-2AAM-2S hJmi'n t2254 P-1DP to;n t3588 T-ASM a~rton t740 N-ASM tou'ton. t5126 D-ASM
35 Jesus said to them, "I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never * thirst.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Egwv t1473 P-1NS eijmi t1510 V-PXI-1S oJ t3588 T-NSM a~rto? t740 N-NSM th'? t3588 T-GSF zwh'?: t2222 N-GSF oJ t3588 T-NSM ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM prov? t4314 PREP ejme; t1691 P-1AS ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT peinavsh/, t3983 V-AAS-3S kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM pisteuvwn t4100 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP ejme; t1691 P-1AS ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT diyhvsei t1372 V-FAI-3S pwvpote. t4455 ADV
36 "But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.
ajll# t235 CONJ ei\pon t2036 V-2AAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ kai; t2532 CONJ eJwravkatev t3708 V-RAI-2P-ATT ?me? t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT pisteuvete. t4100 V-PAI-2P
37 "All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly * not cast out.
Pa'n t3956 A-ASN oJ; t3588 T-NSM divdwsivn t1325 V-PAI-3S moi t3427 P-1DS oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM pro;? t4314 PREP ejme; t1691 P-1AS h&xei, kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM ejrcovmenon t2064 V-PNP-ASM pro;? t4314 PREP ejme; t1691 P-1AS ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT ejkbavlw t1544 V-2AAS-1S e~xw, t2192 V-PAI-1S
38 "For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.
o&ti t3754 CONJ katabevbhka t2597 V-RAI-1S ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM oujc t3756 PRT i&na t2443 CONJ poiw' t4160 V-PAS-1S to; t3588 T-ASN qevlhma t2307 N-ASN to; t3588 T-ASN ejmo;n t1699 S-1ASN ajlla; t235 CONJ to; t3588 T-ASN qevlhma t2307 N-ASN tou' t3588 T-GSM pevmyantov? t3992 V-AAP-GSM me: t3165 P-1AS
39 "This is the will of Him who sent Me, that of all that He has given Me I lose nothing, but raise it up on the last day.
tou'to t5124 D-NSN dev t1161 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN qevlhma t2307 N-NSN tou' t3588 T-GSM pevmyantov? t3992 V-AAP-GSM me, t3165 P-1AS i&na t2443 CONJ pa'n t3956 A-ASN oJ; t3739 R-ASN devdwkevn t1325 V-RAI-3S moi t3427 P-1DS mh; t3361 PRT ajpolevsw t622 V-AAS-1S ejx aujtou' t846 P-GSN ajlla; t235 CONJ ajnasthvsw t450 V-FAI-1S aujto; t846 P-ASN ?ejn? t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejscavth/ t2078 A-DSF hJmevra/. t2250 N-DSF
40 "For this is the will of My Father, that everyone who beholds the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day."
tou'to t5124 D-NSN gavr t1063 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN qevlhma t2307 N-NSN tou' t3588 T-GSM patrov? t3962 N-GSM mou, t3450 P-1GS i&na t2443 CONJ pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM qewrw'n t2334 V-PAP-NSM to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM kai; t2532 CONJ pisteuvwn t4100 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP aujto;n t846 P-ASM e~ch/ t2192 V-PAS-3S zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion, t166 A-ASF kai; t2532 CONJ ajnasthvsw t450 V-FAI-1S aujto;n t846 P-ASM ejgw; t1473 P-1NS ?ejn? t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejscavth/ t2078 A-DSF hJmevra/. t2250 N-DSF
41 Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven."
jEgovgguzon t1111 V-IAI-3P ou\n t3767 CONJ oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Egwv t1473 P-1NS eijmi t1510 V-PXI-1S oJ t3588 T-NSM a~rto? t740 N-NSM oJ t3588 T-NSM kataba;? t2597 V-2AAP-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou', t3772 N-GSM
42 They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven '?"
kai; t2532 CONJ e~legon, t3004 V-IAI-3P Oujc t3756 PRT ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM #Iwshvf, t2501 N-PRI ouJ' t3739 R-GSM hJmei'? t2249 P-1NP oi~damen t1492 V-RAI-1P to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF mhtevra; t3384 N-ASF pw'? t4459 ADV nu'n t3568 ADV levgei t3004 V-PAI-3S o&ti t3754 CONJ #Ek t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM katabevbhka; t2597 V-RAI-1S
43 Jesus answered and said to them, "Do not grumble among yourselves.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Mh; t3361 PRT gogguvzete t1111 V-PAM-2P metj t3326 PREP ajllhvlwn. t240 C-GPM
44 "No one can come to Me unless * the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.
oujdei;? t3762 A-NSF duvnatai t1410 V-PNI-3S ejlqei'n t2064 V-2AAN prov? t4314 PREP me t3165 P-1AS eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM oJ t3588 T-NSM pevmya? t3992 V-AAP-NSM me t3165 P-1AS eJlkuvsh/ t1670 V-AAS-3S aujtovn, t846 P-ASM kajgw; t2504 P-1NS ajnasthvsw t450 V-FAI-1S aujto;n t846 P-ASM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejscavth/ t2078 A-DSF hJmevra/. t2250 N-DSF
45 "It is written in the prophets, 'AND THEY SHALL ALL BE TAUGHT OF GOD.' Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.
e~stin t2076 V-PXI-3S gegrammevnon t1125 V-RPP-NSN ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM profhvtai?, t4396 N-DPM Kai; t2532 CONJ e~sontai t2071 V-FXI-3P pavnte? t3956 A-NPM didaktoi; t1318 A-NPM qeou': t2316 N-GSM pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM para; t3844 PREP tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM kai; t2532 CONJ maqw;n t3129 V-2AAP-NSM e~rcetai t2064 V-PNI-3S pro;? t4314 PREP ejmev. t1691 P-1AS
46 "Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father.
oujc t3756 PRT o&ti t3754 CONJ to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM eJwvrakevn t3708 V-RAI-3S-ATT ti? t5100 X-NSM eij t1487 COND mh; t3361 PRT oJ t3588 T-NSM w^n t5607 V-PXP-NSM para; t3844 PREP tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM ouJ'to? t3778 D-NSM eJwvraken t3708 V-RAI-3S-ATT to;n t3588 T-ASM patevra. t3962 N-ASM
47 "Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life.
ajmh;n t281 HEB ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP oJ t3588 T-NSM pisteuvwn t4100 V-PAP-NSM e~cei t2192 V-PAI-3S zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion. t166 A-ASF
48 "I am the bread of life.
ejgwv t1473 P-1NS eijmi t1510 V-PXI-1S oJ t3588 T-NSM a~rto? t740 N-NSM th'? t3588 T-GSF zwh'?. t2222 N-GSF
49 "Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
oiJ t3588 T-NPM patevre? t3962 N-NPM uJmw'n t5216 P-2GP e~fagon t5315 V-2AAI-3P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/ t2048 A-DSF to; t3588 T-ASN mavnna t3131 HEB kai; t2532 CONJ ajpevqanon: t599 V-2AAI-3P
50 "This is the bread which comes down out of heaven, so that one may eat of it and not die.
ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM a~rto? t740 N-NSM oJ t3588 T-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM katabaivnwn t2597 V-PAP-NSM i&na t2443 CONJ ti? t5100 X-NSM ejx aujtou' t846 P-GSM favgh/ t5315 V-2AAS-3S kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT ajpoqavnh/. t599 V-2AAS-3S
51 "I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread also which I will give for the life of the world is My flesh."
ejgwv t1473 P-1NS eijmi t1510 V-PXI-1S oJ t3588 T-NSM a~rto? t740 N-NSM oJ t3588 T-NSM zw'n t2198 V-PAP-NSM oJ t3588 T-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM katabav?: t2597 V-2AAP-NSM ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM favgh/ t5315 V-2AAS-3S ejk t1537 PREP touvtou t5127 D-GSM tou' t3588 T-GSM a~rtou t740 N-GSM zhvsei t2198 V-FAI-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM aijw'na: t165 N-ASM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM a~rto? t740 N-NSM de; t1161 CONJ oJ;n t3739 R-ASM ejgw; t1473 P-1NS dwvsw t1325 V-FAI-1S hJ t3588 T-NSF savrx mouv t3450 P-1GS ejstin t2076 V-PXI-3S uJpe;r t5228 PREP th'? t3588 T-GSF tou' t3588 T-GSM kovsmou t2889 N-GSM zwh'?. t2222 N-GSF
52 Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?"
jEmavconto t3164 V-INI-3P ou\n t3767 CONJ pro;? t4314 PREP ajllhvlou? t240 C-APM oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Pw'? t4459 ADV duvnatai t1410 V-PNI-3S ouJ'to? t3778 D-NSM hJmi'n t2254 P-1DP dou'nai t1325 V-2AAN th;n t3588 T-ASF savrka t4561 N-ASF ?aujtou'? t846 P-GSM fagei'n; t5315 V-2AAN
53 So Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, unless * you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Amh;n t281 HEB ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT favghte t5315 V-2AAS-2P th;n t3588 T-ASF savrka t4561 N-ASF tou' t3588 T-GSM uiJou' t5207 N-GSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM kai; t2532 CONJ pivhte t4095 V-2AAS-2P aujtou' t846 P-GSM to; t3588 T-ASN aiJ'ma, t129 N-ASN oujk t3756 PRT e~cete t2192 V-PAI-2P zwh;n t2222 N-ASF ejn t1722 PREP eJautoi'?. t1438 F-3DPM
54 "He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
oJ t3588 T-NSM trwvgwn t5176 V-PAP-NSM mou t3450 P-1GS th;n t3588 T-ASF savrka t4561 N-ASF kai; t2532 CONJ pivnwn t4095 V-PAP-NSM mou t3450 P-1GS to; t3588 T-ASN aiJ'ma t129 N-ASN e~cei t2192 V-PAI-3S zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion, t166 A-ASF kajgw; t2504 P-1NS ajnasthvsw t450 V-FAI-1S aujto;n t846 P-ASM th'/ t3588 T-DSF ejscavth/ t2078 A-DSF hJmevra/: t2250 N-DSF
55 "For My flesh is true food, and My blood is true drink.
hJ t3588 T-NSF ga;r t1063 CONJ savrx mou t3450 P-1GS ajlhqhv? t227 A-NSF ejstin t2076 V-PXI-3S brw'si?, t1035 N-NSF kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN aiJ'mav t129 N-NSN mou t3450 P-1GS ajlhqhv? t227 A-NSF ejstin t2076 V-PXI-3S povsi?. t4213 N-NSF
56 "He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
oJ t3588 T-NSM trwvgwn t5176 V-PAP-NSM mou t3450 P-1GS th;n t3588 T-ASF savrka t4561 N-ASF kai; t2532 CONJ pivnwn t4095 V-PAP-NSM mou t3450 P-1GS to; t3588 T-ASN aiJ'ma t129 N-ASN ejn t1722 PREP ejmoi; t1698 P-1DS mevnei t3306 V-PAI-3S kajgw; t2504 P-1NS ejn t1722 PREP aujtw'/. t846 P-DSM
57 "As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.
kaqw;? t2531 ADV ajpevsteilevn t649 V-AAI-3S me t3165 P-1AS oJ t3588 T-NSM zw'n t2198 V-PAP-NSM path;r t3962 N-NSM kajgw; t2504 P-1NS zw' t2198 V-PAI-1S dia; t1223 PREP to;n t3588 T-ASM patevra, t3962 N-ASM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM trwvgwn t5176 V-PAP-NSM me t3165 P-1AS kajkei'no? t2548 D-NSM zhvsei t2198 V-FAI-3S dij t1223 PREP ejmev. t1691 P-1AS
58 "This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate and died; he who eats this bread will live forever."
ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM a~rto? t740 N-NSM oJ t3588 T-NSM ejx oujranou' t3772 N-GSM katabav?, t2597 V-2AAP-NSM ouj t3756 PRT kaqw;? t2531 ADV e~fagon t5315 V-2AAI-3P oiJ t3588 T-NPM patevre? t3962 N-NPM kai; t2532 CONJ ajpevqanon: t599 V-2AAI-3P oJ t3588 T-NSM trwvgwn t5176 V-PAP-NSM tou'ton t5126 D-ASM to;n t3588 T-ASM a~rton t740 N-ASM zhvsei t2198 V-FAI-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM aijw'na. t165 N-ASM
59 These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
Tau'ta t5023 D-APN ei\pen t2036 V-2AAI-3S ejn t1722 PREP sunagwgh'/ t4864 N-DSF didavskwn t1321 V-PAP-NSM ejn t1722 PREP Kafarnaouvm. t2584 N-PRI
60 Therefore many of His disciples, when they heard this said, "This is a difficult statement; who can listen to it?"
Polloi; t4183 A-NPM ou\n t3767 CONJ ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Sklhrov? t4642 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM ouJ'to?: t3778 D-NSM tiv? t5101 I-NSM duvnatai t1410 V-PNI-3S aujtou' t846 P-GSM ajkouvein; t191 V-PAN
61 But Jesus, conscious * * that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
eijdw;? t1492 V-RAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ejn t1722 PREP eJautw'/ t1438 F-3DSM o&ti t3754 CONJ gogguvzousin t1111 V-PAI-3P peri; t4012 PREP touvtou t5127 D-GSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tou'to t5124 D-NSN uJma'? t5209 P-2AP skandalivzei; t4624 V-PAI-3S
62 "What then if you see the Son of Man ascending to where He was before?
eja;n t1437 COND ou\n t3767 CONJ qewrh'te t2334 V-PAS-2P to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ajnabaivnonta t305 V-PAP-ASM o&pou t3699 ADV h\n t2258 V-IXI-3S to; t3588 T-NSN provteron; t4386 A-NSN
63 "It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken to you are spirit and are life.
to; t3588 T-NSN pneu'mav t4151 N-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN zw/opoiou'n, t2227 V-PAP-NSN hJ t3588 T-NSF sa;rx oujk t3756 PRT wjfelei' t5623 V-PAI-3S oujdevn: t3762 A-ASN ta; t3588 T-NPN rJhvmata t4487 N-NPN aJ; t3739 R-APN ejgw; t1473 P-1NS lelavlhka t2980 V-RAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP pneu'mav t4151 N-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ zwhv t2222 N-NSF ejstin. t2076 V-PXI-3S
64 "But there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was that would betray Him.
ajll# t235 CONJ eijsi;n t1526 V-PXI-3P ejx uJmw'n t5216 P-2GP tine? t5101 I-NPM oiJ; t3588 T-NPM ouj t3756 PRT pisteuvousin. t4100 V-PAI-3P h~/dei t1492 V-LAI-3S ga;r t1063 CONJ ejx ajrch'? t746 N-GSF oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM tivne? t5101 I-NPM eijsi;n t1526 V-PXI-3P oiJ t3588 T-NPM mh; t3361 PRT pisteuvonte? t4100 V-PAP-NPM kai; t2532 CONJ tiv? t5101 I-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM paradwvswn t3860 V-FAP-NSM aujtovn. t846 P-ASM
65 And He was saying, "For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless * it has been granted him from the Father."
kai; t2532 CONJ e~legen, t3004 V-IAI-3S Dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN ei~rhka t2046 V-RAI-1S-ATT uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ oujdei;? t3762 A-NSF duvnatai t1410 V-PNI-3S ejlqei'n t2064 V-2AAN prov? t4314 PREP me t3165 P-1AS eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT h\/ t5600 V-PXS-3S dedomevnon t1325 V-RPP-NSN aujtw'/ t846 P-DSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM patrov?. t3962 N-GSM
66 As a result of this many of His disciples withdrew * and were not walking with Him anymore.
jEk t1537 PREP touvtou t5127 D-GSM polloi; t4183 A-NPM ?ejk? t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM ajph'lqon t565 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN ojpivsw t3694 ADV kai; t2532 CONJ oujkevti t3765 ADV metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM periepavtoun. t4043 V-IAI-3P
67 So Jesus said to the twelve, "You do not want to go away also, do you?"
ei\pen t2036 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM toi'? t3588 T-DPM dwvdeka, t1427 N-NUI Mh; t3361 PRT kai; t2532 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP qevlete t2309 V-PAI-2P uJpavgein; t5217 V-PAN
68 Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtw'/ t846 P-DSM Sivmwn t4613 N-NSM Pevtro?, t4074 N-NSM Kuvrie, t2962 N-VSM pro;? t4314 PREP tivna t5101 I-ASM ajpeleusovmeqa; t565 V-FDI-1P rJhvmata t4487 N-APN zwh'? t2222 N-GSF aijwnivou t166 A-GSF e~cei?, t2192 V-PAI-2S
69 "We have believed and have come to know that You are the Holy One of God."
kai; t2532 CONJ hJmei'? t2249 P-1NP pepisteuvkamen t4100 V-RAI-1P kai; t2532 CONJ ejgnwvkamen t1097 V-RAI-1P o&ti t3754 CONJ su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM a&gio? t40 A-NSM tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
70 Jesus answered them, "Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?"
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Oujk t3756 PRT ejgw; t1473 P-1NS uJma'? t5209 P-2AP tou;? t3588 T-APM dwvdeka t1427 N-NUI ejxelexavmhn, kai; t2532 CONJ ejx uJmw'n t5216 P-2GP eiJ'? t1520 N-NSM diavbolov? t1228 A-NSM ejstin; t2076 V-PXI-3S
71 Now He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray Him.
e~legen t3004 V-IAI-3S de; t1161 CONJ to;n t3588 T-ASM #Iouvdan t2455 N-ASM Sivmwno? t4613 N-GSM #Iskariwvtou: t2469 N-GSM ouJ'to? t3778 D-NSM ga;r t1063 CONJ e~mellen t3195 V-IAI-3S paradidovnai t3860 V-PAN aujtovn, t846 P-ASM eiJ'? t1520 N-NSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM dwvdeka. t1427 N-NUI
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org