1
But
Jesus went to the
Mount of
Olives.
jIhsou'? N-NSM de; CONJ ejporeuvqh V-AOI-3S eij? PREP to; T-ASN ~oro? N-ASN tw'n T-GPF #Elaiw'n. N-GPF
2
Early in the
morning He
came again into the
temple, and
all the
people were
coming to Him; and He
sat down and began to
teach them.
~orqrou N-GSM de; CONJ pavlin ADV paregevneto V-2ADI-3S eij? PREP to; T-ASN iJerovn, N-ASN kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM h~rceto V-INI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM kai; CONJ kaqivsa? V-AAP-NSM ejdivdasken V-IAI-3S aujtouv?. P-APM
3
The
scribes and the
Pharisees brought a
woman caught in
adultery, and having
set her in the
center of the court,
a~gousin V-PAI-3P de; CONJ oiJ T-NPM grammatei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM gunai'ka N-ASF ejpi; PREP moiceiva/ N-DSF kateilhmmevnhn, V-RPP-ASF kai; CONJ sthvsante? V-AAP-NPM aujth;n P-ASF ejn PREP mevsw/ A-DSN
4
they
said to Him,
"Teacher,
this woman has been
caught in
adultery, in the
very act.
levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM au&th D-NSF hJ T-NSF gunh; N-NSF kateivlhptai V-RPI-3S ejpj PREP aujtofwvrw/ A-DSM moiceuomevnh: V-PPP-NSF
5
"Now in the
Law Moses commanded us to
stone such women;
what then do You
say?"
ejn PREP de; CONJ tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM hJmi'n P-1DP Mwu>sh'? N-NSM ejneteivlato V-ADI-3S ta;? T-APF toiauvta? D-APF liqavzein: V-PAN su; P-2NS ou\n CONJ tiv I-ASN levgei?; V-PAI-2S
6
They were
saying this,
testing Him,
so that they might
have grounds for
accusing Him. But
Jesus stooped down and with His
finger wrote on the
ground.
tou'to D-ASN de; CONJ e~legon V-IAI-3P peiravzonte? V-PAP-NPM aujtovn, P-ASM i&na CONJ e~cwsin V-PAS-3P kathgorei'n V-PAN aujtou'. P-GSM oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM kavtw PREP kuvya? V-AAP-NSM tw'/ T-DSM daktuvlw/ N-DSM katevgrafen V-IAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n. N-ASF
7
But
when they
persisted in
asking Him, He
straightened up, and
said to them, "He who is
without sin among you, let him be the
first to
throw a
stone at her."
wJ? ADV de; CONJ ejpevmenon V-IAI-3P ejrwtw'nte? V-PAP-NPM aujtovn, P-ASM ajnevkuyen V-AAI-3S kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM JO T-NSM ajnamavrthto? A-NSM uJmw'n P-2GP prw'to? A-NSM ejpj PREP aujth;n P-ASF balevtw V-2AAM-3S livqon: N-ASM
8
Again He
stooped down and
wrote on the
ground.
kai; CONJ pavlin ADV katakuvya? V-AAP-NSM e~grafen V-IAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n. N-ASF
9
When they
heard it, they began to
go out
one by
one,
beginning with the
older ones, and He was
left alone, and the
woman, where she was, in the
center of the court.
oiJ T-NPM de; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM ejxhvrconto eiJ'? N-NSM kaqj PREP eiJ'? N-NSM ajrxavmenoi ajpo; PREP tw'n T-GPM presbutevrwn, A-GPM kai; CONJ kateleivfqh V-API-3S movno?, A-NSM kai; CONJ hJ T-NSF gunh; N-NSF ejn PREP mevsw/ A-DSN ou\sa. V-PXP-NSF
10
Straightening up,
Jesus said to her,
"Woman,
where are they? Did
no one condemn you?"
ajnakuvya? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujth'/, P-DSF Guvnai, N-VSF pou' PRT eijsin; V-PXI-3P oujdeiv? A-NSF se P-2AS katevkrinen; V-AAI-3S
11
She
said,
"No one,
Lord." And
Jesus said, "I do not
condemn you,
either.
Go. From
now on
sin no more."]
hJ T-NSF de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Oujdeiv?, A-NSF kuvrie. N-VSM ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Oujde; ADV ejgwv P-1NS se P-2AS katakrivnw: V-PAI-1S poreuvou, V-PNM-2S ?kai;? CONJ ajpo; PREP tou' T-GSM nu'n ADV mhkevti ADV aJmavrtane.?? V-PAM-2S