jAgaphtoiv, A-VPM pa'san A-ASF spoudh;n N-ASF poiouvmeno? V-PMP-NSM gravfein V-PAN uJmi'n P-2DP peri; PREP th'? T-GSF koinh'? A-GSF hJmw'n P-1GP swthriva? N-GSF ajnavgkhn N-ASF e~scon V-2AAI-1S gravyai V-AAN uJmi'n P-2DP parakalw'n V-PAP-NSM ejpagwnivzesqai V-PNN th'/ T-DSF a&pax paradoqeivsh/ V-APP-DSF toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM pivstei. N-DSF4 For certain persons have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
pareisevdusan gavr CONJ tine? X-NPM a~nqrwpoi, N-NPM oiJ T-NPM pavlai ADV progegrammevnoi V-RPP-NPM eij? PREP tou'to D-ASN to; T-ASN krivma, N-ASN ajsebei'?, A-NPM th;n T-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n P-1GP cavrita N-ASF metatiqevnte? V-PAP-NPM eij? PREP ajsevlgeian N-ASF kai; CONJ to;n T-ASM movnon A-ASM despovthn N-ASM kai; CONJ kuvrion N-ASM hJmw'n P-1GP #Ihsou'n N-ASM Xristo;n N-ASM ajrnouvmenoi. V-PNP-NPM5 Now I desire to remind you, though you know all things once for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
JUpomnh'sai V-AAN de; CONJ uJma'? P-2AP bouvlomai, V-PNI-1S eijdovta? V-RAP-APM uJma'? P-2AP pavnta, A-APN o&ti CONJ ?oJ? T-NSM kuvrio? N-NSM a&pax lao;n N-ASM ejk PREP gh'? N-GSF Aijguvptou N-GSF swvsa? V-AAP-NSM to; T-NSN deuvteron A-NSN tou;? T-APM mh; PRT pisteuvsanta? V-AAP-APM ajpwvlesen, V-AAI-3S6 And angels who did not keep their own domain, but abandoned their proper abode, He has kept in eternal bonds under darkness for the judgment of the great day,
ajggevlou? N-APM te PRT tou;? T-APM mh; PRT thrhvsanta? V-AAP-APM th;n T-ASF eJautw'n F-3GPM ajrch;n N-ASF ajlla; CONJ ajpolipovnta? V-2AAP-APM to; T-ASN i~dion A-ASN oijkhthvrion N-ASN eij? PREP krivsin N-ASF megavlh? A-GSF hJmevra? N-GSF desmoi'? N-DPM aji>divoi? A-DPM uJpo; PREP zovfon N-ASM tethvrhken: V-RAI-3S7 just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these indulged in gross immorality and went after strange flesh, are exhibited as an example in undergoing the punishment of eternal fire.
wJ? ADV Sovdoma N-NPN kai; CONJ Govmorra N-NSF kai; CONJ aiJ T-NPF peri; PREP aujta;? P-APF povlei?, N-NPF to;n T-ASM o&moion A-ASM trovpon N-ASM touvtoi? D-DPM ejkporneuvsasai V-AAP-NPF kai; CONJ ajpelqou'sai V-2AAP-NPF ojpivsw ADV sarko;? N-GSF eJtevra?, A-GSF provkeintai V-PNI-3P dei'gma N-ASN puro;? N-GSN aijwnivou A-GSN divkhn N-ASF uJpevcousai. V-PAP-NPF8 Yet in the same way these men, also by dreaming, defile the flesh, and reject authority, and revile angelic majesties.
JOmoivw? ADV mevntoi CONJ kai; CONJ ouJ'toi D-NPM ejnupniazovmenoi V-PNP-NPM savrka N-ASF me;n PRT miaivnousin, V-PAI-3P kuriovthta N-ASF de; CONJ ajqetou'sin, V-PAI-3P dovxa? de; CONJ blasfhmou'sin. V-PAI-3P9 But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him a railing judgment, but said, "The Lord rebuke you!"
oJ T-NSM de; CONJ Micah;l N-PRI oJ T-NSM ajrcavggelo?, N-NSM o&te ADV tw'/ T-DSM diabovlw/ A-DSM diakrinovmeno? V-PMP-NSM dielevgeto V-INI-3S peri; PREP tou' T-GSM Mwu>sevw? N-GSM swvmato?, N-GSN oujk PRT ejtovlmhsen V-AAI-3S krivsin N-ASF ejpenegkei'n V-2AAN blasfhmiva?, N-GSF ajlla; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S #Epitimhvsai V-AAO-3S soi P-2DS kuvrio?. N-NSM10 But these men revile the things which they do not understand; and the things which they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed. 11 Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have rushed headlong into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah. 12 These are the men who are hidden reefs in your love feasts when they feast with you without fear, caring for themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, doubly dead, uprooted;
ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ejn PREP tai'? T-DPF ajgavpai? N-DPF uJmw'n P-2GP spilavde? N-NPF suneuwcouvmenoi V-PNP-NPM ajfovbw?, ADV eJautou;? F-3APM poimaivnonte?, V-PAP-NPM nefevlai N-NPF a~nudroi A-NPF uJpo; PREP ajnevmwn N-GPM paraferovmenai, V-PPP-NPF devndra N-NPN fqinopwrina; A-NPN a~karpa A-NPN di;? ADV ajpoqanovnta V-2AAP-NPN ejkrizwqevnta, V-APP-NPN13 wild waves of the sea, casting up their own shame like foam; wandering stars, for whom the black darkness has been reserved forever. 14 It was also about these men that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying, "Behold, the Lord came with many thousands of His holy ones, 15 to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him."
poih'sai V-AAN krivsin N-ASF kata; PREP pavntwn A-GPN kai; CONJ ejlevgxai pa'san A-ASF yuch;n N-ASF peri; PREP pavntwn A-GPN tw'n T-GPN e~rgwn N-GPN ajsebeiva? N-GSF aujtw'n P-GPM wJ'n R-GPN hjsevbhsan V-AAI-3P kai; CONJ peri; PREP pavntwn A-GPN tw'n T-GPN sklhrw'n A-GPN wJ'n R-GPN ejlavlhsan V-AAI-3P katj PREP aujtou' P-GSM aJmartwloi; A-NPM ajsebei'?. A-NPM16 These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
OuJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P goggustaiv, N-NPM memyivmoiroi, A-NPM kata; PREP ta;? T-APF ejpiqumiva? N-APF eJautw'n F-3GPM poreuovmenoi, V-PNP-NPM kai; CONJ to; T-NSN stovma N-NSN aujtw'n P-GPM lalei' V-PAI-3S uJpevrogka, A-APN qaumavzonte? V-PAP-NPM provswpa N-APN wjfeleiva? N-GSF cavrin. ADV17 But you, beloved, ought to remember the words that were spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ, 18 that they were saying to you, "In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts."
o&ti CONJ e~legon V-IAI-3P uJmi'n P-2DP o&ti CONJ #Epj PREP ejscavtou A-GSM ?tou'? T-GSM crovnou N-GSM e~sontai V-FXI-3P ejmpai'ktai N-NPM kata; PREP ta;? T-APF eJautw'n F-3GPM ejpiqumiva? N-APF poreuovmenoi V-PNP-NPM tw'n T-GPF ajsebeiw'n. N-GPF19 These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid * of the Spirit. 20 But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
uJmei'? P-2NP dev, CONJ ajgaphtoiv, A-VPM ejpoikodomou'nte? V-PAP-NPM eJautou;? F-3APM th'/ T-DSF aJgiwtavth/ A-DSF uJmw'n P-2GP pivstei, N-DSF ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/ A-DSN proseucovmenoi, V-PNP-NPM21 keep yourselves in the love of God, waiting anxiously for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life. 22 And have mercy on some#st3303, who are doubting;
kai; CONJ ouJ;? R-APM me;n PRT ejlea'te V-PAM-2P diakrinomevnou?, V-PMP-APM23 save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh. 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory blameless with great joy,
Tw'/ T-DSM de; CONJ dunamevnw/ V-PNP-DSM fulavxai uJma'? P-2AP ajptaivstou? A-APM kai; CONJ sth'sai V-AAN katenwvpion PREP th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM ajmwvmou? A-APM ejn PREP ajgalliavsei, N-DSF25 to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and authority, before all time and now and forever. Amen.
movnw/ A-DSM qew'/ N-DSM swth'ri N-DSM hJmw'n P-1GP dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP dovxa megalwsuvnh N-NSF kravto? N-NSN kai; CONJ ejxousiva pro; PREP panto;? A-GSM tou' T-GSM aijw'no? N-GSM kai; CONJ nu'n ADV kai; CONJ eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM aijw'na?: N-APM ajmhvn. HEB