When a large crowd was coming together, and those from the various cities were journeying to Him, He spoke by way of a parable:
Suniovnto? V-PXP-GSM de; CONJ o~clou N-GSM pollou' A-GSM kai; CONJ tw'n T-GPM kata; PREP povlin N-ASF ejpiporeuomevnwn V-PNP-GPM pro;? PREP aujto;n P-ASM ei\pen V-2AAI-3S dia; PREP parabolh'?, N-GSF
"The sower went out to sow his seed; and as he sowed, some#st3303 fell beside the road, and it was trampled under foot and the birds of the air ate it up.
jExh'lqen oJ R-NSN speivrwn V-PAP-NSM tou' T-GSM spei'rai V-AAN to;n T-ASM spovron N-ASM aujtou'. P-GSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM speivrein V-PAN aujto;n P-ASM oJ; R-NSN me;n PRT e~pesen V-2AAI-3S para; PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF kai; CONJ katepathvqh V-API-3S kai; CONJ ta; T-NPN peteina; N-NPN tou' T-GSM oujranou' N-GSM katevfagen V-2AAI-3S aujtov. P-ASN
"Other seed fell on rocky soil, and as soon as it grew up, it withered away, because it had no moisture.
kai; CONJ e&teron A-NSN katevpesen V-2AAI-3S ejpi; PREP th;n T-ASF pevtran, N-ASF kai; CONJ fue;n V-2APP-NSN ejxhravnqh dia; PREP to; T-ASN mh; PRT e~cein V-PAN ijkmavda. N-ASF
"Other seed fell among * the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out.
kai; CONJ e&teron A-NSN e~pesen V-2AAI-3S ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPF ajkanqw'n, N-GPF kai; CONJ sumfuei'sai V-2APP-NPF aiJ T-NPF a~kanqai N-NPF ajpevpnixan aujtov. P-ASN
"Other seed fell into the good soil, and grew up, and produced a crop a hundred times as great." As He said these things, He would call out, "He who has ears to hear, let him hear."
kai; CONJ e&teron A-NSN e~pesen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF th;n T-ASF ajgaqhvn, A-ASF kai; CONJ fue;n V-2APP-NSN ejpoivhsen V-AAI-3S karpo;n N-ASM eJkatontaplasivona. A-ASM tau'ta D-APN levgwn V-PAP-NSM ejfwvnei, V-IAI-3S JO T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ?wta N-APN ajkouvein V-PAN ajkouevtw. V-PAM-3S
His disciples began questioning Him as to what this parable meant.
jEphrwvtwn V-IAI-3P de; CONJ aujto;n P-ASM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM tiv? I-NSF au&th D-NSF ei~h V-PXO-3S hJ T-NSF parabolhv. N-NSF
And He said, "To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest it is in parables, so that SEEING THEY MAY NOT SEE, AND HEARING THEY MAY NOT UNDERSTAND.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S JUmi'n P-2DP devdotai V-RPI-3S gnw'nai V-2AAN ta; T-APN musthvria N-APN th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSM qeou', N-GSM toi'? T-DPM de; CONJ loipoi'? A-DPM ejn PREP parabolai'?, N-DPF i&na CONJ blevponte? V-PAP-NPM mh; PRT blevpwsin V-PAS-3P kai; CONJ ajkouvonte? V-PAP-NPM mh; PRT suniw'sin. V-PAS-3P
"Now the parable is this: the seed is the word of God.
~estin V-PXI-3S de; CONJ au&th D-NSF hJ T-NSF parabolhv: N-NSF JO T-NSM spovro? N-NSM ejsti;n V-PXI-3S oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
"Those beside the road are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their heart, so that they will not believe and be saved.
oiJ T-NPM de; CONJ para; PREP th;n T-ASF oJdovn N-ASF eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ajkouvsante?, V-AAP-NPM ei\ta ADV e~rcetai V-PNI-3S oJ T-NSM diavbolo? A-NSM kai; CONJ ai~rei V-PAI-3S to;n T-ASM lovgon N-ASM ajpo; PREP th'? T-GSF kardiva? N-GSF aujtw'n, P-GPM i&na CONJ mh; PRT pisteuvsante? V-AAP-NPM swqw'sin. V-APS-3P
"Those on the rocky soil are those who, when they hear, receive the word with joy; and these have no firm root; they believe for a while, and in time of temptation fall away.
oiJ R-NPM de; CONJ ejpi; PREP th'? T-GSF pevtra? N-GSF oiJ; R-NPM o&tan CONJ ajkouvswsin V-AAS-3P meta; PREP cara'? N-GSF devcontai V-PNI-3P to;n T-ASM lovgon, N-ASM kai; CONJ ouJ'toi D-NPM rJivzan N-ASF oujk PRT e~cousin, V-PAI-3P oiJ; R-NPM pro;? PREP kairo;n N-ASM pisteuvousin V-PAI-3P kai; CONJ ejn PREP kairw'/ N-DSM peirasmou' N-GSM ajfivstantai. V-PNI-3P
"The seed which fell among the thorns, these are the ones who have heard, and as they go on their way they are choked with worries and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to maturity.
to; T-NSN de; CONJ eij? PREP ta;? T-APF ajkavnqa? N-APF pesovn, V-2AAP-NSN ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ajkouvsante?, V-AAP-NPM kai; CONJ uJpo; PREP merimnw'n N-GPF kai; CONJ plouvtou N-GSM kai; CONJ hJdonw'n N-GPF tou' T-GSM bivou N-GSM poreuovmenoi V-PNP-NPM sumpnivgontai V-PPI-3P kai; CONJ ouj PRT telesforou'sin. V-PAI-3P
"But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word in an honest and good heart, and hold it fast, and bear fruit with perseverance.
to; T-NSN de; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF kalh'/ A-DSF gh'/, N-DSF ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oi&tine? R-NPM ejn PREP kardiva/ N-DSF kalh'/ A-DSF kai; CONJ ajgaqh'/ A-DSF ajkouvsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM katevcousin V-PAI-3P kai; CONJ karpoforou'sin V-PAI-3P ejn PREP uJpomonh'/. N-DSF
"Now no one after lighting a lamp covers it over with a container, or puts it under a bed; but he puts it on a lampstand, so that those who come in may see the light.
Oujdei;? A-NSF de; CONJ luvcnon N-ASF a&ya? V-AAP-NSM kaluvptei V-PAI-3S aujto;n P-ASM skeuvei N-DSN h^ PRT uJpokavtw ADV klivnh? N-GSF tivqhsin, V-PAI-3S ajll# CONJ ejpi; PREP lucniva? N-GSF tivqhsin, V-PAI-3S i&na CONJ oiJ T-NPM eijsporeuovmenoi V-PNP-NPM blevpwsin V-PAS-3P to; T-ASN fw'?. N-ASN
"For nothing is hidden that will not become evident, nor anything secret that will not be known and come to light.
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S krupto;n A-NSN oJ; R-NSN ouj PRT fanero;n A-ASN genhvsetai, V-FDI-3S oujde; ADV ajpovkrufon A-NSN oJ; R-NSN ouj PRT mh; PRT gnwsqh'/ V-APS-3S kai; CONJ eij? PREP fanero;n A-ASN e~lqh/. V-2AAS-3S
"So take care how you listen; for whoever * has, to him more shall be given; and whoever * does not have, even what he thinks he has shall be taken away from him."
blevpete V-PAM-2P ou\n CONJ pw'? ADV ajkouvete: V-PAI-2P oJ;? R-NSM a^n PRT ga;r CONJ e~ch/, V-PAS-3S doqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/, P-DSM kai; CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT mh; PRT e~ch/, V-PAS-3S kai; CONJ oJ; R-ASN dokei' V-PAI-3S e~cein V-PAN ajrqhvsetai V-FPI-3S ajpj PREP aujtou'. P-GSM
And His mother and brothers came to Him, and they were unable * to get to Him because of the crowd.
Paregevneto V-2ADI-3S de; CONJ pro;? PREP aujto;n P-ASM hJ T-NSF mhvthr N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoi; N-NPM aujtou', P-GSM kai; CONJ oujk PRT hjduvnanto V-INI-3P-ATT suntucei'n V-2AAN aujtw'/ P-DSM dia; PREP to;n T-ASM o~clon. N-ASM
And it was reported to Him, "Your mother and Your brothers are standing outside, wishing to see You."
ajphggevlh V-2API-3S de; CONJ aujtw'/, P-DSM JH T-NSF mhvthr N-NSF sou P-2GS kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoiv N-NPM sou P-2GS eJsthvkasin V-RAI-3P e~xw V-PAI-1S ijdei'n V-2AAN qevlontev? V-PAP-NPM se. P-2AS
But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM Mhvthr N-NSF mou P-1GS kai; CONJ ajdelfoiv N-NPM mou P-1GS ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM ajkouvonte? V-PAP-NPM kai; CONJ poiou'nte?. V-PAP-NPM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.