1
Soon
afterwards *, He began
going around from one
city and
village to
another,
proclaiming and
preaching the
kingdom of
God. The
twelve were with Him,
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM kaqexh'? kai; CONJ aujto;? P-NSM diwvdeuen V-IAI-3S kata; PREP povlin N-ASF kai; CONJ kwvmhn N-ASF khruvsswn V-PAP-NSM kai; CONJ eujaggelizovmeno? V-PMP-NSM th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou', N-GSM kai; CONJ oiJ T-NPM dwvdeka N-NUI su;n PREP aujtw'/, P-DSM
2
and also
some women who had
been healed of
evil spirits and
sicknesses:
Mary who was
called Magdalene, from
whom seven demons had
gone out,
kai; CONJ gunai'kev? N-NPF tine? X-NPF aiJ; R-NPF h\san V-IXI-3P teqerapeumevnai V-RPP-NPF ajpo; PREP pneumavtwn N-GPN ponhrw'n A-GPN kai; CONJ ajsqeneiw'n, N-GPF Mariva N-NSF hJ T-NSF kaloumevnh V-PPP-NSF Magdalhnhv, N-NSF ajfj PREP hJ'? R-GSF daimovnia N-NPN eJpta; N-NUI ejxelhluvqei,
3
and
Joanna the
wife of
Chuza,
Herod's steward, and
Susanna, and
many others who were
contributing to their
support out of their
private means.
kai; CONJ #Iwavnna N-GSF gunh; N-NSF Xouza' N-GSM ejpitrovpou N-GSM JHrwv/dou N-GSM kai; CONJ Sousavnna N-NSF kai; CONJ e&terai A-NPF pollaiv, A-NPF ai&tine? R-NPF dihkovnoun V-IAI-3P aujtoi'? P-DPM ejk PREP tw'n T-GPN uJparcovntwn V-PAP-GPN aujtai'?. P-DPF
4
When a
large crowd was
coming together, and
those from the
various cities were
journeying to Him, He
spoke by
way of a
parable:
Suniovnto? V-PXP-GSM de; CONJ o~clou N-GSM pollou' A-GSM kai; CONJ tw'n T-GPM kata; PREP povlin N-ASF ejpiporeuomevnwn V-PNP-GPM pro;? PREP aujto;n P-ASM ei\pen V-2AAI-3S dia; PREP parabolh'?, N-GSF
5
"The
sower went out to
sow his
seed; and as he
sowed,
some fell beside the
road, and it was
trampled under foot and the
birds of the
air ate it up.
jExh'lqen oJ R-NSN speivrwn V-PAP-NSM tou' T-GSM spei'rai V-AAN to;n T-ASM spovron N-ASM aujtou'. P-GSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM speivrein V-PAN aujto;n P-ASM oJ; R-NSN me;n PRT e~pesen V-2AAI-3S para; PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF kai; CONJ katepathvqh V-API-3S kai; CONJ ta; T-NPN peteina; N-NPN tou' T-GSM oujranou' N-GSM katevfagen V-2AAI-3S aujtov. P-ASN
6
"Other seed
fell on
rocky soil, and as soon as it
grew up, it
withered away,
because it
had no moisture.
kai; CONJ e&teron A-NSN katevpesen V-2AAI-3S ejpi; PREP th;n T-ASF pevtran, N-ASF kai; CONJ fue;n V-2APP-NSN ejxhravnqh dia; PREP to; T-ASN mh; PRT e~cein V-PAN ijkmavda. N-ASF
7
"Other seed
fell among * the
thorns; and the
thorns grew up with it and
choked it out.
kai; CONJ e&teron A-NSN e~pesen V-2AAI-3S ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPF ajkanqw'n, N-GPF kai; CONJ sumfuei'sai V-2APP-NPF aiJ T-NPF a~kanqai N-NPF ajpevpnixan aujtov. P-ASN
8
"Other seed
fell into the
good soil, and
grew up, and
produced a
crop a
hundred times as
great." As He
said these things, He would
call out, "He who
has ears to
hear, let him
hear."
kai; CONJ e&teron A-NSN e~pesen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF th;n T-ASF ajgaqhvn, A-ASF kai; CONJ fue;n V-2APP-NSN ejpoivhsen V-AAI-3S karpo;n N-ASM eJkatontaplasivona. A-ASM tau'ta D-APN levgwn V-PAP-NSM ejfwvnei, V-IAI-3S JO T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ?wta N-APN ajkouvein V-PAN ajkouevtw. V-PAM-3S
9
His
disciples began
questioning Him as to
what this parable meant.
jEphrwvtwn V-IAI-3P de; CONJ aujto;n P-ASM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM tiv? I-NSF au&th D-NSF ei~h V-PXO-3S hJ T-NSF parabolhv. N-NSF
10
And He
said, "To you it has been
granted to
know the
mysteries of the
kingdom of
God, but to the
rest it is in
parables,
so that
SEEING THEY MAY NOT
SEE, AND
HEARING THEY MAY NOT
UNDERSTAND.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S JUmi'n P-2DP devdotai V-RPI-3S gnw'nai V-2AAN ta; T-APN musthvria N-APN th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSM qeou', N-GSM toi'? T-DPM de; CONJ loipoi'? A-DPM ejn PREP parabolai'?, N-DPF i&na CONJ blevponte? V-PAP-NPM mh; PRT blevpwsin V-PAS-3P kai; CONJ ajkouvonte? V-PAP-NPM mh; PRT suniw'sin. V-PAS-3P
11
"Now the
parable is
this: the
seed is the
word of
God.
~estin V-PXI-3S de; CONJ au&th D-NSF hJ T-NSF parabolhv: N-NSF JO T-NSM spovro? N-NSM ejsti;n V-PXI-3S oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
12
"Those beside the
road are
those who have
heard;
then the
devil comes and
takes away the
word from their
heart,
so that they will not
believe and be
saved.
oiJ T-NPM de; CONJ para; PREP th;n T-ASF oJdovn N-ASF eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ajkouvsante?, V-AAP-NPM ei\ta ADV e~rcetai V-PNI-3S oJ T-NSM diavbolo? A-NSM kai; CONJ ai~rei V-PAI-3S to;n T-ASM lovgon N-ASM ajpo; PREP th'? T-GSF kardiva? N-GSF aujtw'n, P-GPM i&na CONJ mh; PRT pisteuvsante? V-AAP-NPM swqw'sin. V-APS-3P
13
"Those on the
rocky soil are those
who,
when they
hear,
receive the
word with
joy; and
these have no firm
root; they
believe for a
while, and in
time of
temptation fall away.
oiJ R-NPM de; CONJ ejpi; PREP th'? T-GSF pevtra? N-GSF oiJ; R-NPM o&tan CONJ ajkouvswsin V-AAS-3P meta; PREP cara'? N-GSF devcontai V-PNI-3P to;n T-ASM lovgon, N-ASM kai; CONJ ouJ'toi D-NPM rJivzan N-ASF oujk PRT e~cousin, V-PAI-3P oiJ; R-NPM pro;? PREP kairo;n N-ASM pisteuvousin V-PAI-3P kai; CONJ ejn PREP kairw'/ N-DSM peirasmou' N-GSM ajfivstantai. V-PNI-3P
14
"The seed which
fell among the
thorns,
these are the ones who have
heard, and as they
go on their
way they are
choked with
worries and
riches and
pleasures of this
life, and
bring no fruit to
maturity.
to; T-NSN de; CONJ eij? PREP ta;? T-APF ajkavnqa? N-APF pesovn, V-2AAP-NSN ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ajkouvsante?, V-AAP-NPM kai; CONJ uJpo; PREP merimnw'n N-GPF kai; CONJ plouvtou N-GSM kai; CONJ hJdonw'n N-GPF tou' T-GSM bivou N-GSM poreuovmenoi V-PNP-NPM sumpnivgontai V-PPI-3P kai; CONJ ouj PRT telesforou'sin. V-PAI-3P
15
"But the seed in the
good soil,
these are the ones
who have
heard the
word in an
honest and
good heart, and
hold it
fast, and
bear fruit with
perseverance.
to; T-NSN de; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF kalh'/ A-DSF gh'/, N-DSF ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oi&tine? R-NPM ejn PREP kardiva/ N-DSF kalh'/ A-DSF kai; CONJ ajgaqh'/ A-DSF ajkouvsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM katevcousin V-PAI-3P kai; CONJ karpoforou'sin V-PAI-3P ejn PREP uJpomonh'/. N-DSF
16
"Now no one after
lighting a
lamp covers it over with a
container,
or puts it
under a
bed; but he
puts it on a
lampstand,
so that
those who
come in may
see the
light.
Oujdei;? A-NSF de; CONJ luvcnon N-ASF a&ya? V-AAP-NSM kaluvptei V-PAI-3S aujto;n P-ASM skeuvei N-DSN h^ PRT uJpokavtw ADV klivnh? N-GSF tivqhsin, V-PAI-3S ajll# CONJ ejpi; PREP lucniva? N-GSF tivqhsin, V-PAI-3S i&na CONJ oiJ T-NPM eijsporeuovmenoi V-PNP-NPM blevpwsin V-PAS-3P to; T-ASN fw'?. N-ASN
17
"For
nothing is
hidden that will not
become evident,
nor anything
secret that will not be
known and
come to
light.
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S krupto;n A-NSN oJ; R-NSN ouj PRT fanero;n A-ASN genhvsetai, V-FDI-3S oujde; ADV ajpovkrufon A-NSN oJ; R-NSN ouj PRT mh; PRT gnwsqh'/ V-APS-3S kai; CONJ eij? PREP fanero;n A-ASN e~lqh/. V-2AAS-3S
18
"So take care how you
listen; for
whoever * has, to him more shall be
given; and
whoever * does not
have,
even what he
thinks he
has shall be
taken away from him."
blevpete V-PAM-2P ou\n CONJ pw'? ADV ajkouvete: V-PAI-2P oJ;? R-NSM a^n PRT ga;r CONJ e~ch/, V-PAS-3S doqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/, P-DSM kai; CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT mh; PRT e~ch/, V-PAS-3S kai; CONJ oJ; R-ASN dokei' V-PAI-3S e~cein V-PAN ajrqhvsetai V-FPI-3S ajpj PREP aujtou'. P-GSM
19
And His
mother and
brothers came to Him, and they were
unable * to
get to Him
because of the
crowd.
Paregevneto V-2ADI-3S de; CONJ pro;? PREP aujto;n P-ASM hJ T-NSF mhvthr N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoi; N-NPM aujtou', P-GSM kai; CONJ oujk PRT hjduvnanto V-INI-3P-ATT suntucei'n V-2AAN aujtw'/ P-DSM dia; PREP to;n T-ASM o~clon. N-ASM
20
And it was
reported to Him, "Your
mother and Your
brothers are
standing outside,
wishing to
see You."
ajphggevlh V-2API-3S de; CONJ aujtw'/, P-DSM JH T-NSF mhvthr N-NSF sou P-2GS kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoiv N-NPM sou P-2GS eJsthvkasin V-RAI-3P e~xw V-PAI-1S ijdei'n V-2AAN qevlontev? V-PAP-NPM se. P-2AS
21
But He
answered and
said to them, "My
mother and My
brothers are
these who
hear the
word of
God and
do it."
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM Mhvthr N-NSF mou P-1GS kai; CONJ ajdelfoiv N-NPM mou P-1GS ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM ajkouvonte? V-PAP-NPM kai; CONJ poiou'nte?. V-PAP-NPM
22
Now on
one of those
days Jesus and His
disciples got into a
boat, and He
said to them, "Let us
go over to the
other side of the
lake."
So they
launched out.
jEgevneto V-2ADI-3S de; CONJ ejn PREP mia'/ N-DSF tw'n T-GPF hJmerw'n N-GPF kai; CONJ aujto;? P-NSM ejnevbh V-2AAI-3S eij? PREP ploi'on N-ASN kai; CONJ oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou', P-GSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM Dievlqwmen V-2AAS-1P eij? PREP to; T-ASN pevran ADV th'? T-GSF livmnh?: N-GSF kai; CONJ ajnhvcqhsan. V-API-3P
23
But as they were
sailing along He
fell asleep; and a
fierce gale of
wind descended on the
lake, and they began to be
swamped and to be in
danger.
pleovntwn V-PAP-GPM de; CONJ aujtw'n P-GPM ajfuvpnwsen. V-AAI-3S kai; CONJ katevbh V-2AAI-3S lai'lay N-NSF ajnevmou N-GSM eij? PREP th;n T-ASF livmnhn, N-ASF kai; CONJ suneplhrou'nto V-IPI-3P kai; CONJ ejkinduvneuon. V-IAI-3P
24
They
came to Jesus and
woke Him up,
saying,
"Master,
Master, we are
perishing!" And He
got up and
rebuked the
wind and the
surging waves, and they
stopped, and it
became calm.
proselqovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ dihvgeiran V-AAI-3P aujto;n P-ASM levgonte?, V-PAP-NPM #Epistavta N-VSM ejpistavta, N-VSM ajpolluvmeqa. V-PMI-1P oJ T-NSM de; CONJ diegerqei;? V-APP-NSM ejpetivmhsen V-AAI-3S tw'/ T-DSM ajnevmw/ N-DSM kai; CONJ tw'/ T-DSM kluvdwni N-DSM tou' T-GSN u&dato?: N-GSN kai; CONJ ejpauvsanto, V-AMI-3P kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S galhvnh. N-NSF
25
And He
said to them,
"Where is your
faith?" They were
fearful and
amazed,
saying to
one another,
"Who then is
this, that He
commands even the
winds and the
water, and they
obey Him?"
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtoi'?, P-DPM Pou' PRT hJ T-NSF pivsti? N-NSF uJmw'n; P-2GP fobhqevnte? V-AOP-NPM de; CONJ ejqauvmasan, V-AAI-3P levgonte? V-PAP-NPM pro;? PREP ajllhvlou?, C-APM Tiv? I-NSM a~ra PRT ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S o&ti CONJ kai; CONJ toi'? T-DPM ajnevmoi? N-DPM ejpitavssei V-PAI-3S kai; CONJ tw'/ T-DSN u&dati, N-DSN kai; CONJ uJpakouvousin V-PAI-3P aujtw'/; P-DSM
26
Then they
sailed to the
country of the
Gerasenes,
which is
opposite Galilee.
Kai; CONJ katevpleusan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF cwvran N-ASF tw'n T-GPM Gerashnw'n, N-GPM h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S ajntipevra ADV th'? T-GSF Galilaiva?. N-GSF
27
And when He
came out
onto the
land, He was
met by a
man from the
city who was
possessed with
demons; and who had not
put on any
clothing for a
long time, and was not
living in a
house, but in the
tombs.
ejxelqovnti de; CONJ aujtw'/ P-DSM ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF uJphvnthsen V-AAI-3S ajnhvr N-NSM ti? X-NSM ejk PREP th'? T-GSF povlew? N-GSF e~cwn V-PAP-NSM daimovnia: N-APN kai; CONJ crovnw/ N-DSM iJkanw'/ A-DSM oujk PRT ejneduvsato V-AMI-3S iJmavtion, N-ASN kai; CONJ ejn PREP oijkiva/ N-DSF oujk PRT e~menen V-IAI-3S ajll# CONJ ejn PREP toi'? T-DPN mnhvmasin. N-DPN
28
Seeing Jesus, he
cried out and
fell before Him, and
said in a
loud voice,
"What business do we have with each other,
Jesus,
Son of the
Most High God? I
beg You, do not
torment me."
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ajnakravxa? prosevpesen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM kai; CONJ fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF ei\pen, V-2AAI-3S Tiv I-NSN ejmoi; P-1DS kai; CONJ soiv, P-2DS #Ihsou' N-VSM uiJe; N-VSM tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM uJyivstou; A-GSM devomaiv V-PNI-1S sou, P-2GS mhv PRT me P-1AS basanivsh/?. V-AAS-2S
29
For He had
commanded the
unclean spirit to
come out of the
man. For it had
seized him
many times; and he was
bound with
chains and
shackles and
kept under guard, and yet he would
break his
bonds and be
driven by the
demon into the
desert.
parhvggeilen V-AAI-3S ga;r CONJ tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN tw'/ T-DSN ajkaqavrtw/ A-DSN ejxelqei'n ajpo; PREP tou' T-GSM ajnqrwvpou. N-GSM polloi'? A-DPM ga;r CONJ crovnoi? N-DPM sunhrpavkei V-LAI-3S aujtovn, P-ASM kai; CONJ ejdesmeuveto V-IPI-3S aJluvsesin N-DPF kai; CONJ pevdai? N-DPF fulassovmeno?, V-PPP-NSM kai; CONJ diarrhvsswn V-PAP-NSM ta; T-APN desma; N-APN hjlauvneto V-IPI-3S uJpo; PREP tou' T-GSM daimonivou N-GSN eij? PREP ta;? T-APF ejrhvmou?. A-APF
30
And
Jesus asked him,
"What is your
name?" And he
said,
"Legion "; for
many demons had
entered him.
ejphrwvthsen V-AAI-3S de; CONJ aujto;n P-ASM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Tiv I-NSN soi P-2DS o~nomav N-NSN ejstin; V-PXI-3S oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Legiwvn, N-NSF o&ti CONJ eijsh'lqen V-2AAI-3S daimovnia N-NPN polla; A-NPN eij? PREP aujtovn. P-ASM
31
They were
imploring Him not to
command them to
go away into the
abyss.
kai; CONJ parekavloun V-IAI-3P aujto;n P-ASM i&na CONJ mh; PRT ejpitavxh/ aujtoi'? P-DPN eij? PREP th;n T-ASF a~busson N-ASF ajpelqei'n. V-2AAN
32
Now there was a
herd of
many swine feeding there on the
mountain; and the demons
implored Him to
permit them to
enter the swine. And He
gave them
permission.
\hn V-IXI-3S de; CONJ ejkei' ADV ajgevlh N-NSF coivrwn N-GPM iJkanw'n A-GPM boskomevnh V-PPP-NSF ejn PREP tw'/ T-DSN o~rei: N-DSN kai; CONJ parekavlesan V-AAI-3P aujto;n P-ASM i&na CONJ ejpitrevyh/ V-AAS-3S aujtoi'? P-DPN eij? PREP ejkeivnou? D-APM eijselqei'n: V-2AAN kai; CONJ ejpevtreyen V-AAI-3S aujtoi'?. P-DPN
33
And the
demons came out of the
man and
entered the
swine; and the
herd rushed down the
steep bank into the
lake and was
drowned.
ejxelqovnta de; CONJ ta; T-NPN daimovnia N-NPN ajpo; PREP tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM eijsh'lqon V-2AAI-3P eij? PREP tou;? T-APM coivrou?, N-APM kai; CONJ w&rmhsen V-AAI-3S hJ T-NSF ajgevlh N-NSF kata; PREP tou' T-GSM krhmnou' N-GSM eij? PREP th;n T-ASF livmnhn N-ASF kai; CONJ ajpepnivgh. V-2API-3S
34
When the
herdsmen saw what had
happened, they
ran away and
reported it in the
city and out in the
country.
ijdovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM bovskonte? V-PAP-NPM to; T-ASN gegono;? V-2RAP-ASN e~fugon V-2AAI-3P kai; CONJ ajphvggeilan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF povlin N-ASF kai; CONJ eij? PREP tou;? T-APM ajgrouv?. N-APM
35
The people
went out to
see what had
happened; and they
came to
Jesus, and
found the
man from
whom the
demons had
gone out,
sitting down at the
feet of
Jesus,
clothed and in his
right mind; and they became
frightened.
ejxh'lqon de; CONJ ijdei'n V-2AAN to; T-ASN gegono;? V-2RAP-ASN kai; CONJ h\lqon V-2AAI-3P pro;? PREP to;n T-ASM #Ihsou'n, N-ASM kai; CONJ euJ'ron V-2AAI-3P kaqhvmenon V-PNP-ASM to;n T-ASM a~nqrwpon N-ASM ajfj PREP ouJ' R-GSM ta; T-NPN daimovnia N-NPN ejxh'lqen iJmatismevnon V-RPP-ASM kai; CONJ swfronou'nta V-PAP-ASM para; PREP tou;? T-APM povda? N-APM tou' T-GSM #Ihsou', N-GSM kai; CONJ ejfobhvqhsan. V-AOI-3P
36
Those who had
seen it
reported to them
how the man who was
demon-possessed had been
made well.
ajphvggeilan V-AAI-3P de; CONJ aujtoi'? P-DPM oiJ T-NPM ijdovnte? V-2AAP-NPM pw'? ADV ejswvqh V-API-3S oJ T-NSM daimonisqeiv?. V-AOP-NSM
37
And
all the
people of the
country of the
Gerasenes and the
surrounding district asked Him to
leave them, for they were
gripped with
great fear; and He
got into a
boat and
returned.
kai; CONJ hjrwvthsen V-AAI-3S aujto;n P-ASM a&pan A-NSN to; T-NSN plh'qo? N-NSN th'? T-GSF pericwvrou A-GSF tw'n T-GPM Gerashnw'n N-GPM ajpelqei'n V-2AAN ajpj PREP aujtw'n, P-GPN o&ti CONJ fovbw/ N-DSM megavlw/ A-DSM suneivconto: V-IPI-3P aujto;? P-NSM de; CONJ ejmba;? V-2AAP-NSM eij? PREP ploi'on N-ASN uJpevstreyen. V-AAI-3S
38
But the
man from
whom the
demons had
gone out was
begging Him that he might
accompany * Him; but He
sent him
away,
saying,
ejdei'to V-INI-3S de; CONJ aujtou' P-GSM oJ T-NSM ajnh;r N-NSM ajfj PREP ouJ' R-GSM ejxelhluvqei ta; T-NPN daimovnia N-NPN ei\nai V-PXN su;n PREP aujtw'/: P-DSM ajpevlusen V-AAI-3S de; CONJ aujto;n P-ASM levgwn, V-PAP-NSM
39
"Return to your
house and
describe what great things God has
done for you."
So he
went away,
proclaiming throughout the
whole city what great things Jesus had
done for him.
JUpovstrefe V-PAM-2S eij? PREP to;n T-ASM oi\kovn N-ASM sou, P-2GS kai; CONJ dihgou' V-PNM-2S o&sa K-APN soi P-2DS ejpoivhsen V-AAI-3S oJ T-NSM qeov?. N-NSM kai; CONJ ajph'lqen V-2AAI-3S kaqj PREP o&lhn A-ASF th;n T-ASF povlin N-ASF khruvsswn V-PAP-NSM o&sa K-APN ejpoivhsen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?. N-NSM
40
And as
Jesus returned, the
people welcomed Him, for they had
all been waiting for Him.
jEn PREP de; CONJ tw'/ T-DSM uJpostrevfein V-PAN to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ajpedevxato aujto;n P-ASM oJ T-NSM o~clo?, N-NSM h\san V-IXI-3P ga;r CONJ pavnte? A-NPM prosdokw'nte? V-PAP-NPM aujtovn. P-ASM
41
And there
came a
man named Jairus, and he was an
official of the
synagogue; and he
fell at
Jesus' feet, and began to
implore Him to
come to his
house;
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S h\lqen V-2AAI-3S ajnh;r N-NSM wJ'/ R-DSM o~noma N-NSN #Iavi>ro?, N-NSM kai; CONJ ouJ'to? D-NSM a~rcwn N-NSM th'? T-GSF sunagwgh'? N-GSF uJph'rcen, V-IAI-3S kai; CONJ pesw;n V-2AAP-NSM para; PREP tou;? T-APM povda? N-APM ?tou'? T-GSM #Ihsou' N-GSM parekavlei V-IAI-3S aujto;n P-ASM eijselqei'n V-2AAN eij? PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM aujtou', P-GSM
42
for he
had an
only daughter,
about twelve years old, and she was
dying. But as He
went, the
crowds were
pressing against Him.
o&ti CONJ qugavthr N-NSF monogenh;? A-NSF h\n V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM wJ? ADV ejtw'n N-GPN dwvdeka N-NUI kai; CONJ aujth; ajpevqnh/sken. V-IAI-3S #En PREP de; CONJ tw'/ T-DSM uJpavgein V-PAN aujto;n P-ASM oiJ T-NPM o~cloi N-NPM sunevpnigon V-IAI-3P aujtovn. P-ASM
43
And a
woman who
had a
hemorrhage * for
twelve years, and
could not be
healed by
anyone,
kai; CONJ gunh; N-NSF ou\sa V-PXP-NSF ejn PREP rJuvsei N-DSF ai&mato? N-GSN ajpo; PREP ejtw'n N-GPN dwvdeka, N-NUI h&ti? R-NSF ?ijatroi'? prosanalwvsasa o&lon A-NSN to;n T-ASM bivon? N-ASM oujk PRT i~scusen V-AAI-3S ajpj PREP oujdeno;? A-GSM qerapeuqh'nai, V-APN
44
came up
behind Him and
touched the
fringe of His
cloak, and
immediately her
hemorrhage * stopped.
proselqou'sa V-2AAP-NSF o~pisqen ADV h&yato V-ADI-3S tou' T-GSN kraspevdou N-GSN tou' T-GSN iJmativou N-GSN aujtou', P-GSM kai; CONJ paracrh'ma ADV e~sth V-2AAI-3S hJ T-NSF rJuvsi? N-NSF tou' T-GSN ai&mato? N-GSN aujth'?. P-GSF
45
And
Jesus said,
"Who is the one who
touched Me?" And while they were
all denying it,
Peter said,
"Master, the
people are
crowding and
pressing in on You."
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Tiv? I-NSF oJ T-NSM aJyavmenov? V-AMP-NSM mou; P-1GS ajrnoumevnwn V-PNP-GPM de; CONJ pavntwn A-GPM ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM Pevtro?, N-NSM #Epistavta, N-VSM oiJ T-NPM o~cloi N-NPM sunevcousivn V-PAI-3P se P-2AS kai; CONJ ajpoqlivbousin. V-PAI-3P
46
But
Jesus said,
"Someone did
touch Me, for I was
aware that
power had
gone out of Me."
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S &hyatov V-ADI-3S mouv P-1GS ti?, ejgw; P-1NS ga;r CONJ e~gnwn V-2AAI-1S duvnamin N-ASF ejxelhluqui'an ajpj PREP ejmou'. P-1GS
47
When the
woman saw that she had not
escaped notice, she
came trembling and
fell down before Him, and
declared in the
presence of
all the
people the
reason why * she had
touched Him, and
how she had been
immediately healed.
ijdou'sa V-2AAP-NSF de; CONJ hJ T-NSF gunh; N-NSF o&ti CONJ oujk PRT e~laqen V-2AAI-3S trevmousa V-PAP-NSF h\lqen V-2AAI-3S kai; CONJ prospesou'sa V-2AAP-NSF aujtw'/ P-DSM dij PREP hJ;n R-ASF aijtivan N-ASF h&yato V-ADI-3S aujtou' P-GSM ajphvggeilen V-AAI-3S ejnwvpion ADV panto;? A-GSM tou' T-GSM laou' N-GSM kai; CONJ wJ? ADV ijavqh V-API-3S paracrh'ma. ADV
48
And He
said to her,
"Daughter, your
faith has
made you
well;
go in
peace."
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujth'/, P-DSF Qugavthr, N-VSF hJ T-NSF pivsti? N-NSF sou P-2GS sevswkevn V-RAI-3S se: P-2AS poreuvou V-PNM-2S eij? PREP eijrhvnhn. N-ASF
49
While He was
still speaking,
someone came from the house of the
synagogue official,
saying, "Your
daughter has
died; do not
trouble the
Teacher anymore."
~eti ADV aujtou' P-GSM lalou'nto? V-PAP-GSM e~rcetaiv V-PNI-3S ti? X-NSM para; PREP tou' T-GSM ajrcisunagwvgou N-GSM levgwn V-PAP-NSM o&ti CONJ Tevqnhken V-RAI-3S hJ T-NSF qugavthr N-NSF sou, P-2GS mhkevti ADV skuvlle V-PAM-2S to;n T-ASM didavskalon. N-ASM
50
But when
Jesus heard this, He
answered him, "Do not be
afraid any longer;
only believe, and she will be
made well."
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ajkouvsa? V-AAP-NSM ajpekrivqh V-ADI-3S aujtw'/, P-DSM Mh; PRT fobou', V-PNM-2S movnon ADV pivsteuson, V-AAM-2S kai; CONJ swqhvsetai. V-FPI-3S
51
When He
came to the
house, He did not
allow anyone to
enter with Him,
except Peter and
John and
James, and the
girl's father and
mother.
ejlqw;n V-2AAP-NSM de; CONJ eij? PREP th;n T-ASF oijkivan N-ASF oujk PRT ajfh'ken V-AAI-3S eijselqei'n V-2AAN tina X-APN su;n PREP aujtw'/ P-DSM eij COND mh; PRT Pevtron N-ASM kai; CONJ #Iwavnnhn N-ASM kai; CONJ #Iavkwbon N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM th'? T-GSF paido;? N-GSF kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra. N-ASF
52
Now they were
all weeping and
lamenting for her; but He
said,
"Stop weeping, for she has not
died, but is
asleep."
e~klaion V-IAI-3P de; CONJ pavnte? A-NPM kai; CONJ ejkovptonto V-IMI-3P aujthvn. P-ASF oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Mh; PRT klaivete, V-PAM-2P ouj PRT ga;r CONJ ajpevqanen V-2AAI-3S ajlla; CONJ kaqeuvdei. V-PAI-3S
53
And they began
laughing at Him,
knowing that she had
died.
kai; CONJ kategevlwn V-IAI-3P aujtou', P-GSM eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ ajpevqanen. V-2AAI-3S
54
He,
however,
took her by the
hand and
called,
saying,
"Child,
arise!"
aujto;? P-NSM de; CONJ krathvsa? V-AAP-NSM th'? T-GSF ceiro;? N-GSF aujth'? P-GSF ejfwvnhsen V-AAI-3S levgwn, V-PAP-NSM JH T-NSF pai'?, N-NSF e~geire. V-PAM-2S
55
And her
spirit returned, and she
got up
immediately; and He
gave orders for something to be
given her to
eat.
kai; CONJ ejpevstreyen V-AAI-3S to; T-NSN pneu'ma N-NSN aujth'?, P-GSF kai; CONJ ajnevsth V-2AAI-3S paracrh'ma, ADV kai; CONJ dievtaxen aujth'/ P-DSF doqh'nai V-APN fagei'n. V-2AAN
56
Her
parents were
amazed; but He
instructed them to
tell no one what had
happened.
kai; CONJ ejxevsthsan oiJ T-NPM gonei'? N-NPM aujth'?: P-GSF oJ T-NSM de; CONJ parhvggeilen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM mhdeni; A-DSM eijpei'n V-2AAN to; T-ASN gegonov?. V-2RAP-ASN