29
Departing from there, Jesus went along by the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there.
Kai; t2532 CONJ metaba;? t3327 V-2AAP-NSM ejkei'qen t1564 ADV oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM h\lqen t2064 V-2AAI-3S para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan t2281 N-ASF th'? t3588 T-GSF Galilaiva?, t1056 N-GSF kai; t2532 CONJ ajnaba;? t305 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN o~ro? t3735 N-ASN ejkavqhto t2521 V-INI-3S ejkei'. t1563 ADV
30
And large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and He healed them.
kai; t2532 CONJ prosh'lqon t4334 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM o~cloi t3793 N-NPM polloi; t4183 A-NPM e~conte? t2192 V-PAP-NPM meqj t3326 PREP eJautw'n t1438 F-3GPM cwlouv?, t5560 A-APM tuflouv?, t5185 A-APM kullouv?, t2948 A-APM kwfouv?, t2974 A-APM kai; t2532 CONJ eJtevrou? t2087 A-APM pollouv?, t4183 A-APM kai; t2532 CONJ e~rriyan t4496 V-AAI-3P aujtou;? t846 P-APM para; t3844 PREP tou;? t3588 T-APM povda? t4228 N-APM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejqeravpeusen t2323 V-AAI-3S aujtouv?: t846 P-APM
31
So the crowd marveled as they saw the mute speaking, the crippled restored, and the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.
w&ste t5620 CONJ to;n t3588 T-ASM o~clon t3793 N-ASM qaumavsai t2296 V-AAN blevponta? t991 V-PAP-APM kwfou;? t2974 A-APM lalou'nta?, t2980 V-PAP-APM kullou;? t2948 A-APM uJgiei'?, kai; t2532 CONJ cwlou;? t5560 A-APM peripatou'nta? t4043 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ tuflou;? t5185 A-APM blevponta?: t991 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ ejdovxasan to;n t3588 T-ASM qeo;n t2316 N-ASM #Israhvl. t2474 N-PRI
32
And Jesus called His disciples to Him, and said, "I feel compassion for the people, because they have remained with Me now three days and have nothing * to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way."
JO t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM proskalesavmeno? t4341 V-ADP-NSM tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou' t846 P-GSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Splagcnivzomai t4697 V-PNI-1S ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM o~clon, t3793 N-ASM o&ti t3754 CONJ h~dh t2235 ADV hJmevrai t2250 N-NPF trei'? t5140 N-APF prosmevnousivn t4357 V-PAI-3P moi t3427 P-1DS kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT e~cousin t2192 V-PAI-3P tiv t5101 I-ASN favgwsin: t5315 V-2AAS-3P kai; t2532 CONJ ajpolu'sai t630 V-AAN aujtou;? t846 P-APM nhvstei? t3523 A-APM ouj t3756 PRT qevlw, t2309 V-PAI-1S mhvpote t3379 ADV ejkluqw'sin t1590 V-APS-3P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/. t3598 N-DSF
33
The disciples said to Him, "Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?"
kai; t2532 CONJ levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtaiv, t3101 N-NPM Povqen t4159 ADV hJmi'n t2254 P-1DP ejn t1722 PREP ejrhmiva/ t2047 N-DSF a~rtoi t740 N-NPM tosou'toi t5118 D-NPM w&ste t5620 CONJ cortavsai t5526 V-AAN o~clon t3793 N-ASM tosou'ton; t5118 D-ASM
34
And Jesus said to them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven, and a few small fish."
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Povsou? t4214 Q-APM a~rtou? t740 N-APM e~cete; t2192 V-PAI-2P oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P JEptav, t2033 N-NUI kai; t2532 CONJ ojlivga t3641 A-APN ijcquvdia. t2485 N-APN
35
And He directed the people to sit down on the ground;
kai; t2532 CONJ paraggeivla? t3853 V-AAP-NSM tw'/ t3588 T-DSM o~clw/ t3793 N-DSM ajnapesei'n t377 V-2AAN ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF
36
and He took the seven loaves and the fish; and giving thanks, He broke them and started giving them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
e~laben t2983 V-2AAI-3S tou;? t3588 T-APM eJpta; t2033 N-NUI a~rtou? t740 N-APM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM ijcquva? t2486 N-APM kai; t2532 CONJ eujcaristhvsa? t2168 V-AAP-NSM e~klasen t2806 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ejdivdou t1325 V-IAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'?, t3101 N-DPM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ maqhtai; t3101 N-NPM toi'? t3588 T-DPM o~cloi?. t3793 N-DPM
37
And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large baskets full.
kai; t2532 CONJ e~fagon t5315 V-2AAI-3P pavnte? t3956 A-NPM kai; t2532 CONJ ejcortavsqhsan, t5526 V-API-3P kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN perisseu'on t4052 V-PAP-ASN tw'n t3588 T-GPN klasmavtwn t2801 N-GPN h\ran, t142 V-AAI-3P eJpta; t2033 N-NUI spurivda? t4711 N-APF plhvrei?. t4134 A-APF
38
And those who ate were four thousand men, besides women and children.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ejsqivonte? t2068 V-PAP-NPM h\san t2258 V-IXI-3P tetrakiscivlioi t5070 N-NPM a~ndre? t435 N-NPM cwri;? t5565 ADV gunaikw'n t1135 N-GPF kai; t2532 CONJ paidivwn. t3813 N-GPN
39
And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan.
Kai; t2532 CONJ ajpoluvsa? t630 V-AAP-NSM tou;? t3588 T-APM o~clou? t3793 N-APM ejnevbh t1684 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ploi'on, t4143 N-ASN kai; t2532 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN o&ria t3725 N-APN Magadavn. t3093 N-PRI