Interlinear Bible Matthew 8

1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Katabavnto? V-2AAP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM ajpo; PREP tou' T-GSN o~rou? N-GSN hjkolouvqhsan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM o~cloi N-NPM polloiv. A-NPM
2 And, behold , there came a leper and worshipped him, saying , Lord, if thou wilt , thou canst make me clean .
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S lepro;? A-NSM proselqw;n V-2AAP-NSM prosekuvnei V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM levgwn, V-PAP-NSM Kuvrie, N-VSM eja;n COND qevlh/? V-PAS-2S duvnasaiv V-PNI-2S me P-1AS kaqarivsai. V-AAN
3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying , I will ; be thou clean . And immediately his leprosy was cleansed .
kai; CONJ ejkteivna? V-AAP-NSF th;n T-ASF cei'ra N-ASF h&yato V-ADI-3S aujtou' P-GSM levgwn, V-PAP-NSM Qevlw, V-PAI-1S kaqarivsqhti: V-APM-2S kai; CONJ eujqevw? ADV ejkaqarivsqh V-API-3S aujtou' P-GSM hJ T-NSF levpra. N-NSF
4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way , shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded , for a testimony unto them.
kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ R-ASN #Ihsou'?, N-NSM &ora V-PAM-2S mhdeni; A-DSM ei~ph/?, V-2AAS-2S ajlla; CONJ u&page V-PAM-2S seauto;n F-3ASM dei'xon tw'/ T-DSM iJerei', N-DSM kai; CONJ prosevnegkon V-2AAM-2S to; T-ASN dw'ron N-ASN oJ; R-ASN prosevtaxen Mwu>sh'?, N-NSM eij? PREP martuvrion N-ASN aujtoi'?. P-DPM
5 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
Eijselqovnto? V-2AAP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM eij? PREP Kafarnaou;m N-PRI prosh'lqen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM eJkatovntarco? N-NSM parakalw'n V-PAP-NSM aujto;n P-ASM
6 And saying , Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented .
kai; CONJ levgwn, V-PAP-NSM Kuvrie, N-VSM oJ T-NSM pai'? N-NSM mou P-1GS bevblhtai V-RPI-3S ejn PREP th'/ T-DSF oijkiva/ N-DSF paralutikov?, A-NSM deinw'? ADV basanizovmeno?. V-PPP-NSM
7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM #Egw; P-1NS ejlqw;n V-2AAP-NSM qerapeuvsw V-FAI-1S aujtovn. P-ASM
8 The centurion answered and said , Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed .
kai; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM eJkatovntarco? N-NSM e~fh, V-IXI-3S Kuvrie, N-VSM oujk PRT eijmi; V-PXI-1S iJkano;? A-NSM i&na CONJ mou P-1GS uJpo; PREP th;n T-ASF stevghn N-ASF eijsevlqh/?: V-2AAS-2S ajlla; CONJ movnon ADV eijpe; V-2AAM-2S lovgw/, N-DSM kai; CONJ ijaqhvsetai V-FPI-3S oJ T-NSM pai'? N-NSM mou. P-1GS
9 For * #ste I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go , and he goeth ; and to another, Come , and he cometh ; and to my servant, Do this, and he doeth it.
kai; CONJ ga;r CONJ ejgw; P-1NS a~nqrwpov? N-NSM eijmi V-PXI-1S uJpo; PREP ejxousivan, e~cwn V-PAP-NSM uJpj PREP ejmauto;n F-1ASM stratiwvta?, N-APM kai; CONJ levgw V-PAI-1S touvtw/, D-DSM Poreuvqhti, V-AOM-2S kai; CONJ poreuvetai, V-PNI-3S kai; CONJ a~llw/, A-DSM ~ercou, V-PNI-2S kai; CONJ e~rcetai, V-PNI-3S kai; CONJ tw'/ T-DSM douvlw/ N-DSM mou, P-1GS Poivhson V-AAM-2S tou'to, D-ASN kai; CONJ poiei'. V-PAI-3S
10 When Jesus heard it, he marvelled , and said to them that followed , Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
ajkouvsa? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ejqauvmasen V-AAI-3S kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S toi'? T-DPM ajkolouqou'sin, V-PAP-DPM #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP parj PREP oujdeni; A-DSM tosauvthn D-ASF pivstin N-ASF ejn PREP tw'/ T-DSM #Israh;l N-PRI euJ'ron. V-2AAI-1S
11 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ polloi; A-NPM ajpo; PREP ajnatolw'n N-GPF kai; CONJ dusmw'n N-GPF h&xousin kai; CONJ ajnakliqhvsontai V-FPI-3P meta; PREP #Abraa;m N-PRI kai; CONJ #Isaa;k N-PRI kai; CONJ #Iakw;b N-PRI ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n: N-GPM
12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
oiJ T-NPM de; CONJ uiJoi; N-NPM th'? T-GSF basileiva? N-GSF ejkblhqhvsontai V-FPI-3P eij? PREP to; T-ASN skovto? N-ASN to; T-ASN ejxwvteron: ejkei' ADV e~stai V-FXI-3S oJ T-NSM klauqmo;? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM brugmo;? N-NSM tw'n T-GPM ojdovntwn. N-GPM
13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way ; and as thou hast believed , so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM tw'/ T-DSM eJkatontavrch/, N-DSM &upage, V-PAM-2S wJ? ADV ejpivsteusa? V-AAI-2S genhqhvtw V-AOM-3S soi. P-2DS kai; CONJ ijavqh V-API-3S oJ T-NSM pai'? N-NSM ?aujtou'? P-GSM ejn PREP th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF ejkeivnh/. D-DSF
14 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid , and sick of a fever .
Kai; CONJ ejlqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM eij? PREP th;n T-ASF oijkivan N-ASF Pevtrou N-GSM ei\den V-2AAI-3S th;n T-ASF penqera;n N-ASF aujtou' P-GSM beblhmevnhn V-RPP-ASF kai; CONJ purevssousan: V-PAP-ASF
15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose , and ministered unto them.
kai; CONJ h&yato V-ADI-3S th'? T-GSF ceiro;? N-GSF aujth'?, P-GSF kai; CONJ ajfh'ken V-AAI-3S aujth;n P-ASF oJ T-NSM puretov?: N-NSM kai; CONJ hjgevrqh V-API-3S kai; CONJ dihkovnei V-IAI-3S aujtw'/. P-DSM
16 When the even was come , they brought unto him many that were possessed with devils : and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
jOyiva? A-GSF de; CONJ genomevnh? V-2ADP-GSF proshvnegkan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM daimonizomevnou? V-PNP-APM pollouv?: A-APM kai; CONJ ejxevbalen ta; T-APN pneuvmata N-APN lovgw/, N-DSM kai; CONJ pavnta? A-APM tou;? T-APM kakw'? ADV e~conta? V-PAP-APM ejqeravpeusen: V-AAI-3S
17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying , Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
o&pw? ADV plhrwqh'/ V-APS-3S to; T-NSN rJhqe;n V-APP-NSN dia; PREP #Hsai?ou N-GSM tou' T-GSM profhvtou N-GSM levgonto?, V-PAP-GSN Aujto;? P-NSM ta;? T-APF ajsqeneiva? N-APF hJmw'n P-1GP e~laben V-2AAI-3S kai; CONJ ta;? T-APF novsou? N-APF ejbavstasen. V-AAI-3S
18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
jIdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM o~clon N-ASM peri; PREP aujto;n P-ASM ejkevleusen V-AAI-3S ajpelqei'n V-2AAN eij? PREP to; T-ASN pevran. ADV
19 And a certain scribe came , and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest .
kai; CONJ proselqw;n V-2AAP-NSM eiJ'? N-NSM grammateu;? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM ajkolouqhvsw V-FAI-1S soi P-2DS o&pou ADV eja;n COND ajpevrch/. V-PNS-2S
20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM AiJ T-NPF ajlwvpeke? N-NPF fwleou;? N-APM e~cousin V-PAI-3P kai; CONJ ta; T-NPN peteina; N-NPN tou' T-GSM oujranou' N-GSM kataskhnwvsei?, N-APF oJ T-NSM de; CONJ uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM oujk PRT e~cei V-PAI-3S pou' PRT th;n T-ASF kefalh;n N-ASF klivnh/. V-PAS-3S
21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
e&tero? A-NSM de; CONJ tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM ?aujtou'? P-GSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Kuvrie, N-VSM ejpivtreyovn V-AAM-2S moi P-1DS prw'ton ADV ajpelqei'n V-2AAN kai; CONJ qavyai V-AAN to;n T-ASM patevra N-ASM mou. P-1GS
22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM #Akolouvqei V-PAM-2S moi, P-1DS kai; CONJ a~fe? V-2AAM-2S tou;? T-APM nekrou;? A-APM qavyai V-AAN tou;? T-APM eJautw'n F-3GPM nekrouv?. A-APM
23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
Kai; CONJ ejmbavnti V-2AAP-DSM aujtw'/ P-DSM eij? PREP to; T-ASN ploi'on N-ASN hjkolouvqhsan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou'. P-GSM
24 And, behold , there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep .
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S seismo;? N-NSM mevga? A-NSM ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP th'/ T-DSF qalavssh/, N-DSF w&ste CONJ to; T-NSN ploi'on N-NSN kaluvptesqai V-PPN uJpo; PREP tw'n T-GPN kumavtwn: N-GPN aujto;? P-NSM de; CONJ ejkavqeuden. V-IAI-3S
25 And his disciples came to him, and awoke him, saying , Lord, save us: we perish .
kai; CONJ proselqovnte? V-2AAP-NPM h~geiran V-AAI-3P aujto;n P-ASM levgonte?, V-PAP-NPM Kuvrie, N-VSM sw'son, V-AAM-2S ajpolluvmeqa. V-PMI-1P
26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose , and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-NSN deiloiv A-NPM ejste, V-PXI-2P ojligovpistoi; A-VPM tovte ADV ejgerqei;? V-APP-NSM ejpetivmhsen V-AAI-3S toi'? T-DPM ajnevmoi? N-DPM kai; CONJ th'/ T-DSF qalavssh/, N-DSF kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S galhvnh N-NSF megavlh. A-NSF
27 But the men marvelled , saying , What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
oiJ T-NPM de; CONJ a~nqrwpoi N-NPM ejqauvmasan V-AAI-3P levgonte?, V-PAP-NPM Potapov? A-NSM ejstin V-PXI-3S ouJ'to? D-NSM o&ti CONJ kai; CONJ oiJ T-NPM a~nemoi N-NPM kai; CONJ hJ T-NSF qavlassa N-NSF aujtw'/ P-DSM uJpakouvousin; V-PAI-3P
28 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils , coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
Kai; CONJ ejlqovnto? V-2AAP-GSM aujtou' P-GSM eij? PREP to; T-ASN pevran ADV eij? PREP th;n T-ASF cwvran N-ASF tw'n T-GPN Gadarhnw'n A-GPM uJphvnthsan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM duvo N-NUI daimonizovmenoi V-PNP-NPM ejk PREP tw'n T-GPN mnhmeivwn N-GPN ejxercovmenoi, calepoi; A-NPM livan, ADV w&ste CONJ mh; PRT ijscuvein V-PAN tina; X-ASM parelqei'n V-2AAN dia; PREP th'? T-GSF oJdou' N-GSF ejkeivnh?. D-GSF
29 And, behold , they cried out , saying , What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S e~kraxan levgonte?, V-PAP-NPM Tiv I-NSN hJmi'n P-1DP kai; CONJ soiv, P-2DS uiJe; N-VSM tou' T-GSM qeou'; N-GSM h\lqe? V-2AAI-2S wJ'de ADV pro; PREP kairou' N-GSM basanivsai V-AAN hJma'?; P-1AP
30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding .
h\n V-IXI-3S de; CONJ makra;n ADV ajpj PREP aujtw'n P-GPM ajgevlh N-NSF coivrwn N-GPM pollw'n A-GPM boskomevnh. V-PPP-NSF
31 So the devils besought him, saying , If thou cast us out , suffer us to go away into the herd of swine.
oiJ T-NPM de; CONJ daivmone? N-NPM parekavloun V-IAI-3P aujto;n P-ASM levgonte?, V-PAP-NPM Eij COND ejkbavllei? V-PAI-2S hJma'?, P-1AP ajpovsteilon V-AAM-2S hJma'? P-1AP eij? PREP th;n T-ASF ajgevlhn N-ASF tw'n T-GPM coivrwn. N-GPM
32 And he said unto them, Go . And when they were come out , they went into the herd of swine: and, behold , the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM JUpavgete. V-PAM-2P oiJ T-NPM de; CONJ ejxelqovnte? ajph'lqon V-2AAI-3P eij? PREP tou;? T-APM coivrou?: N-APM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S w&rmhsen V-AAI-3S pa'sa A-NSF hJ T-NSF ajgevlh N-NSF kata; PREP tou' T-GSM krhmnou' N-GSM eij? PREP th;n T-ASF qavlassan, N-ASF kai; CONJ ajpevqanon V-2AAI-3P ejn PREP toi'? T-DPN u&dasin. N-DPN
33 And they that kept them fled , and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils .
oiJ T-NPM de; CONJ bovskonte? V-PAP-NPM e~fugon, V-2AAI-3P kai; CONJ ajpelqovnte? V-2AAP-NPM eij? PREP th;n T-ASF povlin N-ASF ajphvggeilan V-AAI-3P pavnta A-APN kai; CONJ ta; T-APN tw'n T-GPM daimonizomevnwn. V-PNP-GPM
34 And, behold , the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S pa'sa A-NSF hJ T-NSF povli? N-NSF ejxh'lqen eij? PREP uJpavnthsin N-ASF tw'/ T-DSM #Ihsou', N-DSM kai; CONJ ijdovnte? V-2AAP-NPM aujto;n P-ASM parekavlesan V-AAI-3P o&pw? ADV metabh'/ V-2AAS-3S ajpo; PREP tw'n T-GPN oJrivwn N-GPN aujtw'n. P-GPM