1
When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Katabavnto? t2597 V-2AAP-GSM de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSN o~rou? t3735 N-GSN hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM o~cloi t3793 N-NPM polloiv. t4183 A-NPM
2
And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S lepro;? t3015 A-NSM proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM prosekuvnei t4352 V-IAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Kuvrie, t2962 N-VSM eja;n t1437 COND qevlh/? t2309 V-PAS-2S duvnasaiv t1410 V-PNI-2S me t3165 P-1AS kaqarivsai. t2511 V-AAN
3
And Jesus put forth his hand, and touched him, saying,I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
kai; t2532 CONJ ejkteivna? t1614 V-AAP-NSF th;n t3588 T-ASF cei'ra t5495 N-ASF h&yato t680 V-ADI-3S aujtou' t846 P-GSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Qevlw, t2309 V-PAI-1S kaqarivsqhti: t2511 V-APM-2S kai; t2532 CONJ eujqevw? t2112 ADV ejkaqarivsqh t2511 V-API-3S aujtou' t846 P-GSM hJ t3588 T-NSF levpra. t3014 N-NSF
4
And Jesus saith unto him,See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3739 R-ASN #Ihsou'?, t2424 N-NSM &ora t3708 V-PAM-2S mhdeni; t3367 A-DSM ei~ph/?, t2036 V-2AAS-2S ajlla; t235 CONJ u&page t5217 V-PAM-2S seauto;n t4572 F-3ASM dei'xon tw'/ t3588 T-DSM iJerei', t2409 N-DSM kai; t2532 CONJ prosevnegkon t4374 V-2AAM-2S to; t3588 T-ASN dw'ron t1435 N-ASN oJ; t3739 R-ASN prosevtaxen Mwu>sh'?, t3475 N-NSM eij? t1519 PREP martuvrion t3142 N-ASN aujtoi'?. t846 P-DPM
5
And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
Eijselqovnto? t1525 V-2AAP-GSM de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP Kafarnaou;m t2584 N-PRI prosh'lqen t4334 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM eJkatovntarco? t1543 N-NSM parakalw'n t3870 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM
6
And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
kai; t2532 CONJ levgwn, t3004 V-PAP-NSM Kuvrie, t2962 N-VSM oJ t3588 T-NSM pai'? t3816 N-NSM mou t3450 P-1GS bevblhtai t906 V-RPI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oijkiva/ t3614 N-DSF paralutikov?, t3885 A-NSM deinw'? t1171 ADV basanizovmeno?. t928 V-PPP-NSM
7
And Jesus saith unto him,I will come and heal him.
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Egw; t1473 P-1NS ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM qerapeuvsw t2323 V-FAI-1S aujtovn. t846 P-ASM
8
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM oJ t3588 T-NSM eJkatovntarco? t1543 N-NSM e~fh, t5346 V-IXI-3S Kuvrie, t2962 N-VSM oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S iJkano;? t2425 A-NSM i&na t2443 CONJ mou t3450 P-1GS uJpo; t5259 PREP th;n t3588 T-ASF stevghn t4721 N-ASF eijsevlqh/?: t1525 V-2AAS-2S ajlla; t235 CONJ movnon t3440 ADV eijpe; t2036 V-2AAM-2S lovgw/, t3056 N-DSM kai; t2532 CONJ ijaqhvsetai t2390 V-FPI-3S oJ t3588 T-NSM pai'? t3816 N-NSM mou. t3450 P-1GS
9
For* I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ ejgw; t1473 P-1NS a~nqrwpov? t444 N-NSM eijmi t1510 V-PXI-1S uJpo; t5259 PREP ejxousivan, e~cwn t2192 V-PAP-NSM uJpj t5259 PREP ejmauto;n t1683 F-1ASM stratiwvta?, t4757 N-APM kai; t2532 CONJ levgw t3004 V-PAI-1S touvtw/, t5129 D-DSM Poreuvqhti, t4198 V-AOM-2S kai; t2532 CONJ poreuvetai, t4198 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ a~llw/, t243 A-DSM ~ercou, t2064 V-PNI-2S kai; t2532 CONJ e~rcetai, t2064 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSM douvlw/ t1401 N-DSM mou, t3450 P-1GS Poivhson t4160 V-AAM-2S tou'to, t5124 D-ASN kai; t2532 CONJ poiei'. t4160 V-PAI-3S
10
When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed,Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ejqauvmasen t2296 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S toi'? t3588 T-DPM ajkolouqou'sin, t190 V-PAP-DPM #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP parj t3844 PREP oujdeni; t3762 A-DSM tosauvthn t5118 D-ASF pivstin t4102 N-ASF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM #Israh;l t2474 N-PRI euJ'ron. t2147 V-2AAI-1S
11
And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
levgw t3004 V-PAI-1S de; t1161 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ polloi; t4183 A-NPM ajpo; t575 PREP ajnatolw'n t395 N-GPF kai; t2532 CONJ dusmw'n t1424 N-GPF h&xousin kai; t2532 CONJ ajnakliqhvsontai t347 V-FPI-3P meta; t3326 PREP #Abraa;m t11 N-PRI kai; t2532 CONJ #Isaa;k t2464 N-PRI kai; t2532 CONJ #Iakw;b t2384 N-PRI ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF basileiva/ t932 N-DSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n: t3772 N-GPM
12
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ uiJoi; t5207 N-NPM th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF ejkblhqhvsontai t1544 V-FPI-3P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN skovto? t4655 N-ASN to; t3588 T-ASN ejxwvteron: ejkei' t1563 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM klauqmo;? t2805 N-NSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM brugmo;? t1030 N-NSM tw'n t3588 T-GPM ojdovntwn. t3599 N-GPM
13
And Jesus said unto the centurion,Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM tw'/ t3588 T-DSM eJkatontavrch/, t1543 N-DSM &upage, t5217 V-PAM-2S wJ? t5613 ADV ejpivsteusa? t4100 V-AAI-2S genhqhvtw t1096 V-AOM-3S soi. t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ ijavqh t2390 V-API-3S oJ t3588 T-NSM pai'? t3816 N-NSM ?aujtou'? t846 P-GSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF w&ra/ t5610 N-DSF ejkeivnh/. t1565 D-DSF
14
And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
Kai; t2532 CONJ ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF Pevtrou t4074 N-GSM ei\den t1492 V-2AAI-3S th;n t3588 T-ASF penqera;n t3994 N-ASF aujtou' t846 P-GSM beblhmevnhn t906 V-RPP-ASF kai; t2532 CONJ purevssousan: t4445 V-PAP-ASF
15
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
kai; t2532 CONJ h&yato t680 V-ADI-3S th'? t3588 T-GSF ceiro;? t5495 N-GSF aujth'?, t846 P-GSF kai; t2532 CONJ ajfh'ken t863 V-AAI-3S aujth;n t846 P-ASF oJ t3588 T-NSM puretov?: t4446 N-NSM kai; t2532 CONJ hjgevrqh t1453 V-API-3S kai; t2532 CONJ dihkovnei t1247 V-IAI-3S aujtw'/. t846 P-DSM
16
When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
jOyiva? t3798 A-GSF de; t1161 CONJ genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF proshvnegkan t4374 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM daimonizomevnou? t1139 V-PNP-APM pollouv?: t4183 A-APM kai; t2532 CONJ ejxevbalen ta; t3588 T-APN pneuvmata t4151 N-APN lovgw/, t3056 N-DSM kai; t2532 CONJ pavnta? t3956 A-APM tou;? t3588 T-APM kakw'? t2560 ADV e~conta? t2192 V-PAP-APM ejqeravpeusen: t2323 V-AAI-3S
17
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
o&pw? t3704 ADV plhrwqh'/ t4137 V-APS-3S to; t3588 T-NSN rJhqe;n t4483 V-APP-NSN dia; t1223 PREP #Hsai?ou t2268 N-GSM tou' t3588 T-GSM profhvtou t4396 N-GSM levgonto?, t3004 V-PAP-GSN Aujto;? t846 P-NSM ta;? t3588 T-APF ajsqeneiva? t769 N-APF hJmw'n t2257 P-1GP e~laben t2983 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ ta;? t3588 T-APF novsou? t3554 N-APF ejbavstasen. t941 V-AAI-3S
18
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
jIdw;n t1492 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM o~clon t3793 N-ASM peri; t4012 PREP aujto;n t846 P-ASM ejkevleusen t2753 V-AAI-3S ajpelqei'n t565 V-2AAN eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pevran. t4008 ADV
19
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
kai; t2532 CONJ proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM eiJ'? t1520 N-NSM grammateu;? t1122 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Didavskale, t1320 N-VSM ajkolouqhvsw t190 V-FAI-1S soi t4671 P-2DS o&pou t3699 ADV eja;n t1437 COND ajpevrch/. t565 V-PNS-2S
20
And Jesus saith unto him,The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM AiJ t3588 T-NPF ajlwvpeke? t258 N-NPF fwleou;? t5454 N-APM e~cousin t2192 V-PAI-3P kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-NPN peteina; t4071 N-NPN tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM kataskhnwvsei?, t2682 N-APF oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM oujk t3756 PRT e~cei t2192 V-PAI-3S pou' t4226 PRT th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF klivnh/. t2827 V-PAS-3S
21
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
e&tero? t2087 A-NSM de; t1161 CONJ tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM ?aujtou'? t846 P-GSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Kuvrie, t2962 N-VSM ejpivtreyovn t2010 V-AAM-2S moi t3427 P-1DS prw'ton t4412 ADV ajpelqei'n t565 V-2AAN kai; t2532 CONJ qavyai t2290 V-AAN to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM mou. t3450 P-1GS
22
But Jesus said unto him,Follow me; and let the dead bury their dead.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Akolouvqei t190 V-PAM-2S moi, t3427 P-1DS kai; t2532 CONJ a~fe? t863 V-2AAM-2S tou;? t3588 T-APM nekrou;? t3498 A-APM qavyai t2290 V-AAN tou;? t3588 T-APM eJautw'n t1438 F-3GPM nekrouv?. t3498 A-APM
23
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
Kai; t2532 CONJ ejmbavnti t1684 V-2AAP-DSM aujtw'/ t846 P-DSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ploi'on t4143 N-ASN hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou'. t846 P-GSM
24
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S seismo;? t4578 N-NSM mevga? t3173 A-NSM ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF qalavssh/, t2281 N-DSF w&ste t5620 CONJ to; t3588 T-NSN ploi'on t4143 N-NSN kaluvptesqai t2572 V-PPN uJpo; t5259 PREP tw'n t3588 T-GPN kumavtwn: t2949 N-GPN aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ ejkavqeuden. t2518 V-IAI-3S
25
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
kai; t2532 CONJ proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM h~geiran t1453 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Kuvrie, t2962 N-VSM sw'son, t4982 V-AAM-2S ajpolluvmeqa. t622 V-PMI-1P
26
And he saith unto them,Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-NSN deiloiv t1169 A-NPM ejste, t2075 V-PXI-2P ojligovpistoi; t3640 A-VPM tovte t5119 ADV ejgerqei;? t1453 V-APP-NSM ejpetivmhsen t2008 V-AAI-3S toi'? t3588 T-DPM ajnevmoi? t417 N-DPM kai; t2532 CONJ th'/ t3588 T-DSF qalavssh/, t2281 N-DSF kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S galhvnh t1055 N-NSF megavlh. t3173 A-NSF
27
But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ a~nqrwpoi t444 N-NPM ejqauvmasan t2296 V-AAI-3P levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Potapov? t4217 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ouJ'to? t3778 D-NSM o&ti t3754 CONJ kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM a~nemoi t417 N-NPM kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF qavlassa t2281 N-NSF aujtw'/ t846 P-DSM uJpakouvousin; t5219 V-PAI-3P
28
And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
Kai; t2532 CONJ ejlqovnto? t2064 V-2AAP-GSM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pevran t4008 ADV eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF cwvran t5561 N-ASF tw'n t3588 T-GPN Gadarhnw'n t1046 A-GPM uJphvnthsan t5221 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM duvo t1417 N-NUI daimonizovmenoi t1139 V-PNP-NPM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPN mnhmeivwn t3419 N-GPN ejxercovmenoi, calepoi; t5467 A-NPM livan, t3029 ADV w&ste t5620 CONJ mh; t3361 PRT ijscuvein t2480 V-PAN tina; t5100 X-ASM parelqei'n t3928 V-2AAN dia; t1223 PREP th'? t3588 T-GSF oJdou' t3598 N-GSF ejkeivnh?. t1565 D-GSF
29
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S e~kraxan levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Tiv t5101 I-NSN hJmi'n t2254 P-1DP kai; t2532 CONJ soiv, t4671 P-2DS uiJe; t5207 N-VSM tou' t3588 T-GSM qeou'; t2316 N-GSM h\lqe? t2064 V-2AAI-2S wJ'de t5602 ADV pro; t4253 PREP kairou' t2540 N-GSM basanivsai t928 V-AAN hJma'?; t2248 P-1AP
30
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ makra;n t3112 ADV ajpj t575 PREP aujtw'n t846 P-GPM ajgevlh t34 N-NSF coivrwn t5519 N-GPM pollw'n t4183 A-GPM boskomevnh. t1006 V-PPP-NSF
31
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ daivmone? t1142 N-NPM parekavloun t3870 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Eij t1487 COND ejkbavllei? t1544 V-PAI-2S hJma'?, t2248 P-1AP ajpovsteilon t649 V-AAM-2S hJma'? t2248 P-1AP eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF ajgevlhn t34 N-ASF tw'n t3588 T-GPM coivrwn. t5519 N-GPM
32
And he said unto them,Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM JUpavgete. t5217 V-PAM-2P oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ejxelqovnte? ajph'lqon t565 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM coivrou?: t5519 N-APM kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S w&rmhsen t3729 V-AAI-3S pa'sa t3956 A-NSF hJ t3588 T-NSF ajgevlh t34 N-NSF kata; t2596 PREP tou' t3588 T-GSM krhmnou' t2911 N-GSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan, t2281 N-ASF kai; t2532 CONJ ajpevqanon t599 V-2AAI-3P ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN u&dasin. t5204 N-DPN
33
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ bovskonte? t1006 V-PAP-NPM e~fugon, t5343 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ ajpelqovnte? t565 V-2AAP-NPM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF povlin t4172 N-ASF ajphvggeilan t518 V-AAI-3P pavnta t3956 A-APN kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN tw'n t3588 T-GPM daimonizomevnwn. t1139 V-PNP-GPM
34
And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S pa'sa t3956 A-NSF hJ t3588 T-NSF povli? t4172 N-NSF ejxh'lqen eij? t1519 PREP uJpavnthsin t5222 N-ASF tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou', t2424 N-DSM kai; t2532 CONJ ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM parekavlesan t3870 V-AAI-3P o&pw? t3704 ADV metabh'/ t3327 V-2AAS-3S ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPN oJrivwn t3725 N-GPN aujtw'n. t846 P-GPM