1
Then I
looked, and
behold, the
Lamb was
standing on
Mount Zion, and with Him
one hundred and
forty-four * thousand,
having His
name and the
name of His
Father written on their
foreheads.
Kai; CONJ ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S to; T-ASN ajrnivon N-NSN eJsto;? V-2RAP-ASN ejpi; PREP to; T-ASN o~ro? N-ASN Siwvn, N-PRI kai; CONJ metj PREP aujtou' P-GSM eJkato;n N-NUI tesseravkonta N-NUI tevssare? N-NPF ciliavde? N-NPF e~cousai V-PAP-NPF to; T-ASN o~noma N-ASN aujtou' P-GSM kai; CONJ to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSM patro;? N-GSM aujtou' P-GSM gegrammevnon V-RPP-ASN ejpi; PREP tw'n T-GPN metwvpwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
2
And I
heard a
voice from
heaven,
like the
sound of
many waters and
like the
sound of
loud thunder, and the
voice which I
heard was
like the sound of
harpists playing on their
harps.
kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S fwnh;n N-ASF ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM wJ? ADV fwnh;n N-ASF uJdavtwn N-GPN pollw'n A-GPN kai; CONJ wJ? ADV fwnh;n N-ASF bronth'? N-GSF megavlh?, A-GSF kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF hJ;n R-ASF h~kousa V-AAI-1S wJ? ADV kiqarw/dw'n N-GPM kiqarizovntwn V-PAP-GPM ejn PREP tai'? T-DPF kiqavrai? N-DPF aujtw'n. P-GPM
3
And they
sang a
new song before the
throne and
before the
four living creatures and the
elders; and
no one could learn the
song except the
one hundred and
forty-four * thousand who had been
purchased from the
earth.
kai; CONJ a~/dousin V-PAI-3P ?wJs? ADV wj/dh;n N-ASF kainh;n A-ASF ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ ejnwvpion ADV tw'n T-GPM tessavrwn N-GPN zwv/wn N-GPN kai; CONJ tw'n T-GPM presbutevrwn: A-GPM kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejduvnato V-INI-3S maqei'n V-2AAN th;n T-ASF wj/dh;n N-ASF eij COND mh; PRT aiJ T-NPF eJkato;n N-NUI tesseravkonta N-NUI tevssare? N-NPF ciliavde?, N-NPF oiJ T-NPM hjgorasmevnoi V-RPP-NPM ajpo; PREP th'? T-GSF gh'?. N-GSF
4
These are the ones who have not been
defiled with
women, for they have kept
themselves chaste.
These are the ones who
follow the
Lamb wherever * He
goes.
These have been
purchased from
among men as
first fruits to
God and to the
Lamb.
ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ; T-NPM meta; PREP gunaikw'n N-GPF oujk PRT ejmoluvnqhsan, V-API-3P parqevnoi N-NPF gavr CONJ eijsin. V-PXI-3P ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM ajkolouqou'nte? V-PAP-NPM tw'/ T-DSN ajrnivw/ N-DSN o&pou ADV a^n PRT uJpavgh/. ouJ'toi D-NPM hjgoravsqhsan V-API-3P ajpo; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn N-GPM ajparch; N-NSF tw'/ T-DSN qew'/ N-DSM kai; CONJ tw'/ T-DSN ajrnivw/, N-DSN
5
And
no lie was
found in their
mouth; they are
blameless.
kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN stovmati N-DSN aujtw'n P-GPM oujc PRT euJrevqh V-API-3S yeu'do?: N-NSN a~mwmoiv A-NPM eijsin. V-PXI-3P
6
And I
saw another angel flying in
midheaven,
having an
eternal gospel to
preach to
those who
live on the
earth, and to
every nation and
tribe and
tongue and
people;
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S a~llon A-ASM a~ggelon N-ASM petovmenon V-PNP-ASM ejn PREP mesouranhvmati, N-DSN e~conta V-PAP-ASM eujaggevlion N-ASN aijwvnion A-ASN eujaggelivsai V-AAN ejpi; PREP tou;? T-APM kaqhmevnou? V-PNP-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ ejpi; PREP pa'n A-ASN e~qno? N-ASN kai; CONJ fulh;n N-ASF kai; CONJ glw'ssan N-ASF kai; CONJ laovn, N-ASM
7
and he
said with a
loud voice,
"Fear God, and
give Him
glory,
because the
hour of His
judgment has
come;
worship Him who
made the
heaven and the
earth and
sea and
springs of waters."
levgwn V-PAP-NSM ejn PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/, A-DSF Fobhvqhte V-AOM-2P to;n T-ASM qeo;n N-ASM kai; CONJ dovte V-2AAM-2P aujtw'/ P-DSM dovxan, o&ti CONJ h\lqen V-2AAI-3S hJ T-NSF w&ra N-NSF th'? T-GSF krivsew? N-GSF aujtou', P-GSM kai; CONJ proskunhvsate V-AAM-2P tw'/ T-DSM poihvsanti V-AAP-DSM to;n T-ASM oujrano;n N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF gh'n N-ASF kai; CONJ qavlassan N-ASF kai; CONJ phga;? N-APF uJdavtwn. N-GPN
8
And
another angel, a
second one,
followed,
saying,
"Fallen,
fallen is
Babylon the
great, she
who has
made all the
nations drink of the
wine of the
passion of her
immorality."
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM deuvtero? A-NSM hjkolouvqhsen V-AAI-3S levgwn, V-PAP-NSM ~epesen, V-2AAI-3S e~pesen V-2AAI-3S Babulw;n N-NSF hJ T-NSF megavlh, A-NSF hJ; T-NSF ejk PREP tou' T-GSM oi~nou N-GSM tou' T-GSM qumou' N-GSM th'? T-GSF porneiva? N-GSF aujth'? P-GSF pepovtiken V-RAI-3S pavnta A-APN ta; T-APN e~qnh. N-APN
9
Then another angel, a
third one,
followed them,
saying with a
loud voice,
"If anyone worships the
beast and his
image, and
receives a
mark on his
forehead or on his
hand,
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM trivto? A-NSM hjkolouvqhsen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM levgwn V-PAP-NSM ejn PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/, A-DSF Ei~ COND ti? X-NSM proskunei' V-PAI-3S to; T-ASN qhrivon N-ASN kai; CONJ th;n T-ASF eijkovna N-ASF aujtou', P-GSM kai; CONJ lambavnei V-PAI-3S cavragma N-ASN ejpi; PREP tou' T-GSN metwvpou N-GSN aujtou' P-GSM h^ PRT ejpi; PREP th;n T-ASF cei'ra N-ASF aujtou', P-GSM
10
he
also will
drink of the
wine of the
wrath of
God, which is
mixed in
full strength in the
cup of His
anger; and he will be
tormented with
fire and
brimstone in the
presence of the
holy angels and in the
presence of the
Lamb.
kai; CONJ aujto;? P-NSM pivetai V-FDI-3S ejk PREP tou' T-GSN oi~nou N-GSM tou' T-GSN qumou' N-GSM tou' T-GSN qeou' N-GSM tou' T-GSN kekerasmevnou V-RPP-GSM ajkravtou A-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN pothrivw/ N-DSN th'? T-GSF ojrgh'? N-GSF aujtou', P-GSM kai; CONJ basanisqhvsetai V-FPI-3S ejn PREP puri; N-DSN kai; CONJ qeivw/ N-DSN ejnwvpion ADV ajggevlwn N-GPM aJgivwn A-GPM kai; CONJ ejnwvpion ADV tou' T-GSN ajrnivou. N-GSN
11
"And the
smoke of their
torment goes up
forever and
ever; they
have no rest day and
night,
those who
worship the
beast and his
image, and
whoever * receives the
mark of his
name."
kai; CONJ oJ T-NSM kapno;? N-NSM tou' T-GSN basanismou' N-GSM aujtw'n P-GPM eij? PREP aijw'na? N-APM aijwvnwn N-GPM ajnabaivnei, V-PAI-3S kai; CONJ oujk PRT e~cousin V-PAI-3P ajnavpausin N-ASF hJmevra? N-GSF kai; CONJ nuktov?, N-GSF oiJ T-NPM proskunou'nte? V-PAP-NPM to; T-ASN qhrivon N-ASN kai; CONJ th;n T-ASF eijkovna N-ASF aujtou', P-GSN kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM lambavnei V-PAI-3S to; T-ASN cavragma N-ASN tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN aujtou'. P-GSN
12
Here is the
perseverance of the
saints who
keep the
commandments of
God and their
faith in
Jesus.
J'wde ADV hJ T-NSF uJpomonh; N-NSF tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejstivn, V-PXI-3S oiJ T-NPM throu'nte? V-PAP-NPM ta;? T-APF ejntola;? N-APF tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF pivstin N-ASF #Ihsou'. N-GSM
13
And I
heard a
voice from
heaven,
saying,
"Write,
'Blessed are the
dead who
die in the
Lord from
now on!' "
"Yes,"
says the
Spirit,
"so that they may
rest from their
labors, for their
deeds follow with them."
Kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S fwnh'? N-GSF ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM legouvsh?, V-PAP-GSF Gravyon: V-AAM-2S Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM nekroi; A-NPM oiJ T-NPM ejn PREP kurivw/ N-DSM ajpoqnhv/skonte? V-PAP-NPM ajpj PREP a~rti. ADV naiv, PRT levgei V-PAI-3S to; T-NSN pneu'ma, N-NSN i&na CONJ ajnapahvsontai V-2FPI-3P ejk PREP tw'n T-GPM kovpwn N-GPM aujtw'n: P-GPM ta; T-NPN ga;r CONJ e~rga N-NPN aujtw'n P-GPM ajkolouqei' V-PAI-3S metj PREP aujtw'n. P-GPM
14
Then I
looked, and
behold, a
white cloud, and
sitting on the
cloud was
one like a
son of
man,
having a
golden crown on His
head and a
sharp sickle in His
hand.
Kai; CONJ ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S nefevlh N-NSF leukhv, A-NSF kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF nefevlhn N-ASF kaqhvmenon V-PNP-ASM o&moion A-ASM uiJo;n N-ASM ajnqrwvpou, N-GSM e~cwn V-PAP-NSM ejpi; PREP th'? T-GSF kefalh'? N-GSF aujtou' P-GSM stevfanon N-ASM crusou'n A-ASM kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF ceiri; N-DSF aujtou' P-GSM drevpanon N-ASN ojxuv.
15
And
another angel came out of the
temple,
crying out with a
loud voice to Him who
sat on the
cloud,
"Put in your
sickle and
reap, for the
hour to
reap has
come,
because the
harvest of the
earth is
ripe."
kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejxh'lqen ejk PREP tou' T-GSM naou', N-GSM kravzwn V-PAP-NSM ejn PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF tw'/ T-DSM kaqhmevnw/ V-PNP-DSM ejpi; PREP th'? T-GSF nefevlh?, N-GSF Pevmyon V-AAM-2S to; T-ASN drevpanovn N-ASN sou P-2GS kai; CONJ qevrison, V-AAM-2S o&ti CONJ h\lqen V-2AAI-3S hJ T-NSF w&ra N-NSF qerivsai, V-AAN o&ti CONJ ejxhravnqh oJ T-NSM qerismo;? N-NSM th'? T-GSF gh'?. N-GSF
16
Then He who
sat on the
cloud swung His
sickle over the
earth, and the
earth was
reaped.
kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpi; PREP th'? T-GSF nefevlh? N-GSF to; T-ASN drevpanon N-ASN aujtou' P-GSM ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejqerivsqh V-API-3S hJ T-NSF gh'. N-NSF
17
And
another angel came out of the
temple which is in
heaven, and he
also had a
sharp sickle.
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejxh'lqen ejk PREP tou' T-GSM naou' N-GSM tou' T-GSM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM e~cwn V-PAP-NSM kai; CONJ aujto;? P-NSM drevpanon N-ASN ojxuv.
18
Then another angel, the one who
has power over fire,
came out from the
altar; and he
called with a
loud voice to him who
had the
sharp sickle,
saying,
"Put in your
sharp sickle and
gather the
clusters from the
vine of the
earth,
because her
grapes are
ripe."
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM ?ejxh'lqen? ejk PREP tou' T-GSN qusiasthrivou, N-GSN ?oJ? T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ejxousivan ejpi; PREP tou' T-GSN purov?, N-GSN kai; CONJ ejfwvnhsen V-AAI-3S fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF tw'/ T-DSM e~conti V-PAP-DSM to; T-ASN drevpanon N-ASN to; T-ASN ojxu; levgwn, V-PAP-NSM Pevmyon V-AAM-2S sou P-2GS to; T-ASN drevpanon N-ASN to; T-ASN ojxu; kai; CONJ truvghson V-AAM-2S tou;? T-APM bovtrua? N-APM th'? T-GSF ajmpevlou N-GSF th'? T-GSF gh'?, N-GSF o&ti CONJ h~kmasan V-AAI-3P aiJ T-NPF stafulai; N-NPF aujth'?. P-GSF
19
So the
angel swung his
sickle to the
earth and
gathered the clusters from the
vine of the
earth, and
threw them into the
great wine press of the
wrath of
God.
kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S oJ T-NSM a~ggelo? N-NSM to; T-ASN drevpanon N-ASN aujtou' P-GSM eij? PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejtruvghsen V-AAI-3S th;n T-ASF a~mpelon N-ASF th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF lhno;n N-ASF tou' T-GSM qumou' N-GSM tou' T-GSM qeou' N-GSM to;n T-ASM mevgan. A-ASM
20
And the
wine press was
trodden outside the
city, and
blood came out from the
wine press, up to the
horses' bridles, for a
distance of
two hundred
miles.
kai; CONJ ejpathvqh V-API-3S hJ T-NSF lhno;? N-NSF e~xwqen th'? T-GSF povlew?, N-GSF kai; CONJ ejxh'lqen aiJ'ma N-NSN ejk PREP th'? T-GSF lhnou' N-GSF a~cri PREP tw'n T-GPM calinw'n N-GPM tw'n T-GPM i&ppwn N-GPM ajpo; PREP stadivwn N-GPN cilivwn N-GPM eJxakosivwn.