Interlinear Bible Romans 16

1 I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
Sunivsthmi V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP Foivbhn N-ASF th;n T-ASF ajdelfh;n N-ASF hJmw'n, P-1GP ou\san V-PXP-ASF ?kai;? CONJ diavkonon N-ASF th'? T-GSF ejkklhsiva? N-GSF th'? T-GSF ejn PREP Kegcreai'?, N-DPF
2 that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever * matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
i&na CONJ aujth;n P-ASF prosdevxhsqe ejn PREP kurivw/ N-DSM ajxivw? tw'n T-GPM aJgivwn, A-GPM kai; CONJ parasth'te V-2AAS-2P aujth'/ P-NSF ejn PREP wJ'/ R-DSN a^n PRT uJmw'n P-2GP crhv/zh/ V-PAS-3S pravgmati, N-DSN kai; CONJ ga;r CONJ aujth; P-NSF prostavti? N-NSF pollw'n A-GPM ejgenhvqh V-AOI-3S kai; CONJ ejmou' P-1GS aujtou'. P-GSM
3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
jAspavsasqe V-ADM-2P Privskan N-ASF kai; CONJ #Akuvlan N-ASM tou;? T-APM sunergouv? A-APM mou P-1GS ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou', N-DSM
4 who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
oi&tine? R-NPM uJpe;r PREP th'? T-GSF yuch'? N-GSF mou P-1GS to;n T-ASM eJautw'n F-3GPM travchlon N-ASM uJpevqhkan, V-AAI-3P oiJ'? R-DPM oujk PRT ejgw; P-1NS movno? A-NSM eujcaristw' V-PAI-1S ajlla; CONJ kai; CONJ pa'sai A-NPF aiJ T-NPF ejkklhsivai N-NPF tw'n T-GPN ejqnw'n, N-GPN
5 also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
kai; CONJ th;n T-ASF katj PREP oi\kon N-ASM aujtw'n P-GPM ejkklhsivan. N-ASF ajspavsasqe V-ADM-2P #Epaivneton N-ASM to;n T-ASM ajgaphtovn A-ASM mou, P-1GS o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S ajparch; N-NSF th'? T-GSF #Asiva? N-GSF eij? PREP Xristovn. N-ASM
6 Greet Mary, who has worked hard for you.
ajspavsasqe V-ADM-2P Marivan, N-ASF h&ti? R-NSF polla; A-APN ejkopivasen V-AAI-3S eij? PREP uJma'?. P-2AP
7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.
ajspavsasqe V-ADM-2P #Androvnikon N-ASM kai; CONJ #Iounia'n N-ASF tou;? T-APM suggenei'? A-APM mou P-1GS kai; CONJ sunaicmalwvtou? A-APM mou, P-1GS oi&tinev? R-NPM eijsin V-PXI-3P ejpivshmoi A-NPM ejn PREP toi'? T-DPM ajpostovloi?, N-DPM oiJ; R-NPM kai; CONJ pro; PREP ejmou' P-1GS gevgonan V-2RAI-3P ejn PREP Xristw'/. N-DSM
8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
ajspavsasqe V-ADM-2P #Amplia'ton N-ASM to;n T-ASM ajgaphtovn A-ASM mou P-1GS ejn PREP kurivw/. N-DSM
9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
ajspavsasqe V-ADM-2P Oujrbano;n N-ASM to;n T-ASM sunergo;n A-ASM hJmw'n P-1GP ejn PREP Xristw'/ N-DSM kai; CONJ Stavcun N-ASM to;n T-ASM ajgaphtovn A-ASM mou. P-1GS
10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
ajspavsasqe V-ADM-2P #Apellh'n N-ASM to;n T-ASM dovkimon A-ASM ejn PREP Xristw'/. N-DSM ajspavsasqe V-ADM-2P tou;? T-APM ejk PREP tw'n T-GPM #Aristobouvlou. N-GSM
11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
ajspavsasqe V-ADM-2P JHrw/divwna N-ASM to;n T-ASM suggenh' A-ASM mou. P-1GS ajspavsasqe V-ADM-2P tou;? T-APM ejk PREP tw'n T-GPM Narkivssou N-GSM tou;? T-APM o~nta? V-PXP-APM ejn PREP kurivw/. N-DSM
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
ajspavsasqe V-ADM-2P Truvfainan N-ASF kai; CONJ Trufw'san N-ASF ta;? T-APF kopiwvsa? V-PAP-APF ejn PREP kurivw/. N-DSM ajspavsasqe V-ADM-2P Persivda N-ASF th;n T-ASF ajgaphthvn, A-ASF h&ti? R-NSF polla; A-APN ejkopivasen V-AAI-3S ejn PREP kurivw/. N-DSM
13 Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
ajspavsasqe V-ADM-2P JRou'fon N-ASM to;n T-ASM ejklekto;n A-ASM ejn PREP kurivw/ N-DSM kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ ejmou'. P-1GS
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
ajspavsasqe V-ADM-2P #Asuvgkriton, N-ASM Flevgonta, N-ASM JErmh'n, N-ASM Patroba'n, N-ASM JErma'n, N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM su;n PREP aujtoi'? P-DPM ajdelfouv?. N-APM
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
ajspavsasqe V-ADM-2P Filovlogon N-ASM kai; CONJ #Ioulivan, N-ASF Nhreva N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF ajdelfh;n N-ASF aujtou', P-GSM kai; CONJ #Olumpa'n, N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM su;n PREP aujtoi'? P-DPM pavnta? A-APM aJgivou?. A-APM
16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
jAspavsasqe V-ADM-2P ajllhvlou? C-APM ejn PREP filhvmati N-DSN aJgivw/. A-DSN #Aspavzontai V-PNI-3P uJma'? P-2AP aiJ T-NPF ejkklhsivai N-NPF pa'sai A-NPF tou' T-GSM Xristou'. N-GSM
17 Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
Parakalw' V-PAI-1S de; CONJ uJma'?, P-2AP ajdelfoiv, N-VPM skopei'n V-PAN tou;? T-APM ta;? T-APF dicostasiva? N-APF kai; CONJ ta; T-APN skavndala N-APN para; PREP th;n T-ASF didach;n N-ASF hJ;n R-ASF uJmei'? P-2NP ejmavqete V-2AAI-2P poiou'nta?, V-PAP-APM kai; CONJ ejkklivnete V-PAM-2P ajpj PREP aujtw'n: P-GPM
18 For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
oiJ T-NPM ga;r CONJ toiou'toi D-NPM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM hJmw'n P-1GP Xristw'/ N-DSM ouj PRT douleuvousin V-PAI-3P ajlla; CONJ th'/ T-DSF eJautw'n F-3GPM koiliva/, N-DSF kai; CONJ dia; PREP th'? T-GSF crhstologiva? N-GSF kai; CONJ eujlogiva? N-GSF ejxapatw'sin ta;? T-APF kardiva? N-APF tw'n T-GPM ajkavkwn. A-GPM
19 For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
hJ T-NSF ga;r CONJ uJmw'n P-2GP uJpakoh; N-NSF eij? PREP pavnta? A-APM ajfivketo: V-2ADI-3S ejfj PREP uJmi'n P-2DP ou\n CONJ caivrw, V-PAI-1S qevlw V-PAI-1S de; CONJ uJma'? P-2AP sofou;? A-APM ei\nai V-PXN eij? PREP to; T-ASN ajgaqovn, A-ASN ajkeraivou? A-APM de; CONJ eij? PREP to; T-ASN kakovn. A-ASN
20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM th'? T-GSF eijrhvnh? N-GSF suntrivyei V-FAI-3S to;n T-ASM Satana'n N-ASM uJpo; PREP tou;? T-APM povda? N-APM uJmw'n P-2GP ejn PREP tavcei. N-DSN hJ T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM meqj PREP uJmw'n. P-2GP
21 Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
jAspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP Timovqeo? N-NSM oJ T-NSM sunergov? A-NSM mou, P-1GS kai; CONJ Louvkio? N-NSM kai; CONJ #Iavswn N-NSM kai; CONJ Swsivpatro? N-NSM oiJ T-NPM suggenei'? A-NPM mou. P-1GS
22 I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.
ajspavzomai V-PNI-1S uJma'? P-2AP ejgw; P-1NS Tevrtio? N-NSM oJ T-NSM gravya? V-AAP-NSM th;n T-ASF ejpistolh;n N-ASF ejn PREP kurivw/. N-DSM
23 Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP Gavi>o? N-NSM oJ T-NSM xevno? mou P-1GS kai; CONJ o&lh? A-GSF th'? T-GSF ejkklhsiva?. N-GSF ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP ~erasto? N-NSM oJ T-NSM oijkonovmo? N-NSM th'? T-GSF povlew? N-GSF kai; CONJ Kouvarto? N-NSM oJ T-NSM ajdelfov?. N-NSM
24 [The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
25 Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
?*tw'/ T-DSM de; CONJ dunamevnw/ V-PNP-DSM uJma'? P-2AP sthrivxai kata; PREP to; T-ASN eujaggevliovn N-ASN mou P-1GS kai; CONJ to; T-ASN khvrugma N-ASN #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM kata; PREP ajpokavluyin N-ASF musthrivou N-GSN crovnoi? N-DPM aijwnivoi? A-DPM sesighmevnou V-RPP-GSN
26 but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
fanerwqevnto? V-APP-GSM de; CONJ nu'n ADV diav PREP te PRT grafw'n N-GPF profhtikw'n A-GPM katj PREP ejpitagh;n N-ASF tou' T-GSM aijwnivou A-GSM qeou' N-GSM eij? PREP uJpakoh;n N-ASF pivstew? N-GSF eij? PREP pavnta A-APN ta; T-APN e~qnh N-APN gnwrisqevnto?, V-APP-GSN
27 to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.
movnw/ A-DSM sofw'/ A-DSM qew'/ N-DSM dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM wJ'/ R-DSN hJ T-NSF dovxa eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?: N-APM ajmhvn.? HEB