Compare Translations for Isaiah 35:2

2 It will blossom abundantly and will also rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
2 it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the LORD, the majesty of our God.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
2 bursting into blossom, a symphony of song and color. Mountain glories of Lebanon - a gift. Awesome Carmel, stunning Sharon - gifts. God's resplendent glory, fully on display. God awesome, God majestic.
2 It will blossom profusely And rejoice with rejoicing and shout of joy. The glory of Lebanon will be given to it, The majesty of Carmel and Sharon. They will see the glory of the LORD , The majesty of our God.
2 it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
2 It shall blossom abundantly and rejoice, Even with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, The excellence of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, The excellency of our God.
2 Yes, there will be an abundance of flowers and singing and joy! The deserts will become as green as the mountains of Lebanon, as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon. There the LORD will display his glory, the splendor of our God.
2 it shall blossom abundantly, and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
2 It will be flowering like the rose; it will be full of delight and songs; the glory of Lebanon will be given to it; the pride of Carmel and Sharon: they will see the glory of the Lord, the power of our God.
2 They will burst into bloom, and rejoice with joy and singing. They will receive the glory of Lebanon, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the LORD's glory, the splendor of our God.
2 They will burst into bloom, and rejoice with joy and singing. They will receive the glory of Lebanon, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the LORD's glory, the splendor of our God.
2 It will burst into flower, will rejoice with joy and singing, will be given the glory of the L'vanon, the splendor of Karmel and the Sharon. They will see the glory of ADONAI, the splendor of our God.
2 It shall blossom abundantly and rejoice even with joy and shouting: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon. They shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
2 The desert will sing and shout for joy; it will be as beautiful as the Lebanon Mountains and as fertile as the fields of Carmel and Sharon. Everyone will see the Lord's splendor, see his greatness and power.
2 The desert will sing and shout for joy; it will be as beautiful as the Lebanon Mountains and as fertile as the fields of Carmel and Sharon. Everyone will see the Lord's splendor, see his greatness and power.
2 Like a lily the land will blossom. It will rejoice and sing with joy. It will have the glory of Lebanon, the majesty of Carmel and Sharon. Everyone will see the glory of the LORD, the majesty of our God.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Levanon shall be given to it, the excellency of Karmel and Sharon: they shall see the glory of the LORD, the excellency of our God.
2 It shall blossom abundantly and shall also praise and sing for joy; the honour of Lebanon shall be given unto it, the beauty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the LORD and the beauty of our God.
2 It shall blossom abundantly , and rejoice even with joy and singing : the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
2 It shall blossom abundantly, and it shall rejoice indeed with rejoicing and exulting. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. {They are the ones who} shall see the glory of Yahweh, the majesty of our God.
2 it will have many blooms. It will show its happiness, as if it were shouting with joy. It will be beautiful like the forest of Lebanon, as beautiful as the hill of Carmel and the Plain of Sharon. Everyone will see the glory of the Lord and the splendor of our God.
2 the desert will bloom with flowers. It will be very glad and shout with joy. The glorious beauty of Lebanon will be given to it. It will be as beautiful as the rich lands of Carmel and Sharon. Everyone will see the glory of the Lord. They will see the beauty of our God.
2 it shall blossom abundantly, and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God.
2 It shall bud forth and blossom, and shall rejoice with joy and praise: the glory of Libanus is given to it: the beauty of Carmel, and Saron, they shall see the glory of the Lord, and the beauty of our God.
2 it shall blossom abundantly, and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the LORD, the majesty of our God.
2 it shall blossom abundantly, and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the LORD, the majesty of our God.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon; they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon; they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
2 germinans germinabit et exultabit laetabunda et laudans gloria Libani data est ei decor Carmeli et Saron ipsi videbunt gloriam Domini et decorem Dei nostri
2 germinans germinabit et exultabit laetabunda et laudans gloria Libani data est ei decor Carmeli et Saron ipsi videbunt gloriam Domini et decorem Dei nostri
2 It shall blossom abundantly, and rejoice, even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given to it, the excellence of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, [and] the excellence of our God.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given to it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of Yahweh, the excellency of our God.
2 It burgeoning shall burgeon, and it glad and praising shall make full out joy. The glory of Lebanon is given to it, the fairness of Carmel and of Sharon; they shall see the glory of the Lord, and the fairness of our God.
2 Flourishing it doth flourish, and rejoice, Yea, [with] joy and singing, The honour of Lebanon hath been given to it, The beauty of Carmel and Sharon, They -- they see the honour of Jehovah, The majesty of our God.

Isaiah 35:2 Commentaries