Compare Translations for Isaiah 49:10

Isaiah 49:10 ASV
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them will lead them, even by springs of water will he guide them.
Read Isaiah 49 ASV  |  Read Isaiah 49:10 ASV in parallel  
Isaiah 49:10 BBE
They will not be in need of food or drink, or be troubled by the heat or the sun: for he who has mercy on them will be their guide, taking them by the springs of water.
Read Isaiah 49 BBE  |  Read Isaiah 49:10 BBE in parallel  
Isaiah 49:10 KJV
They shall not hunger nor thirst ; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
Read Isaiah 49 KJV  |  Read Isaiah 49:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 49:10 NAS
"They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down ; For He who has compassion on them will lead them And will guide them to springs of water.
Read Isaiah 49 NAS  |  Read Isaiah 49:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 49:10 NKJV
They shall neither hunger nor thirst, Neither heat nor sun shall strike them; For He who has mercy on them will lead them, Even by the springs of water He will guide them.
Read Isaiah 49 NKJV  |  Read Isaiah 49:10 NKJV in parallel  
Isaiah 49:10 CJB
They will be neither hungry nor thirsty; neither scorching wind nor sun will strike them; for he who has mercy on them will lead them and guide them to springs of water.
Read Isaiah 49 CJB  |  Read Isaiah 49:10 CJB in parallel  
Isaiah 49:10 RHE
They shall not hunger, nor thirst, neither shall the heat nor the sun strike them: for he that is merciful to them, shall be their shepherd, and at the fountains of waters he shall give them drink.
Read Isaiah 49 RHE  |  Read Isaiah 49:10 RHE in parallel  
Isaiah 49:10 ELB
sie werden nicht hungern und nicht dürsten, und weder Kimmung noch Sonne wird sie treffen. Denn ihr Erbarmer wird sie führen und wird sie leiten an Wasserquellen.
Read Isaiah 49 ELB  |  Read Isaiah 49:10 ELB in parallel  
Isaiah 49:10 ESV
they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall strike them, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them.
Read Isaiah 49 ESV  |  Read Isaiah 49:10 ESV in parallel  
Isaiah 49:10 GDB
Non avranno fame, nè sete; e l’arsura ed il sole non li percoterà; perciocchè colui che ha misericordia di loro li condurrà, e li menerà alle fonti delle acque.
Read Isaiah 49 GDB  |  Read Isaiah 49:10 GDB in parallel  
Isaiah 49:10 GW
They will never be hungry or thirsty, nor will the sun or the burning, hot wind strike them. The one who has compassion on them will lead them and guide them to springs.
Read Isaiah 49 GW  |  Read Isaiah 49:10 GW in parallel  
Isaiah 49:10 GNT
they will never be hungry or thirsty. Sun and desert heat will not hurt them, for they will be led by one who loves them. He will lead them to springs of water.
Read Isaiah 49 GNT  |  Read Isaiah 49:10 GNT in parallel  
Isaiah 49:10 HNV
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he who has mercy on them will lead them, even by springs of water will he guide them.
Read Isaiah 49 HNV  |  Read Isaiah 49:10 HNV in parallel  
Isaiah 49:10 CSB
They will not hunger or thirst, the scorching heat or sun will not strike them; for their compassionate One will guide them, and lead them to springs of water.
Read Isaiah 49 CSB  |  Read Isaiah 49:10 CSB in parallel  
Isaiah 49:10 BLA
No pasarán hambre ni sed, ni los herirá el calor abrasador ni el sol, porque el que tiene compasión de ellos los guiará, y a manantiales de aguas los conducirá.
Read Isaiah 49 BLA  |  Read Isaiah 49:10 BLA in parallel  
Isaiah 49:10 RVR
No tendrán hambre ni sed, ni el calor ni el sol los afligirá; porque el que tiene de ellos misericordia los guiará, y los conducirá á manaderos de aguas.
Read Isaiah 49 RVR  |  Read Isaiah 49:10 RVR in parallel  
Isaiah 49:10 LSG
Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir; Car celui qui a piti? d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux.
Read Isaiah 49 LSG  |  Read Isaiah 49:10 LSG in parallel  
Isaiah 49:10 LUT
Sie werden weder hungern noch dürsten, sie wird keine Hitze noch Sonne stechen, denn ihr Erbarmer wird sie führen und wird sie an die Wasserquellen leiten.
Read Isaiah 49 LUT  |  Read Isaiah 49:10 LUT in parallel  
Isaiah 49:10 NCV
They will not be hungry or thirsty. Neither the hot sun nor the desert wind will hurt them. and guide them by springs of water.
Read Isaiah 49 NCV  |  Read Isaiah 49:10 NCV in parallel  
Isaiah 49:10 NIRV
They will not get hungry or thirsty. The heat from the desert sun will not beat down on them. The One who shows his tender love to them will guide them. Like a shepherd, he will lead them beside springs of water.
Read Isaiah 49 NIRV  |  Read Isaiah 49:10 NIRV in parallel  
Isaiah 49:10 NIV
They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
Read Isaiah 49 NIV  |  Read Isaiah 49:10 NIV in parallel  
Isaiah 49:10 NLT
They will neither hunger nor thirst. The searing sun and scorching desert winds will not reach them anymore. For the LORD in his mercy will lead them beside cool waters.
Read Isaiah 49 NLT  |  Read Isaiah 49:10 NLT in parallel  
Isaiah 49:10 NRS
they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall strike them down, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them.
Read Isaiah 49 NRS  |  Read Isaiah 49:10 NRS in parallel  
Isaiah 49:10 OST
Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; la chaleur ni le soleil ne les frapperont plus; car celui qui a pitié d'eux les conduira, et les mènera vers des sources d'eaux.
Read Isaiah 49 OST  |  Read Isaiah 49:10 OST in parallel  
Isaiah 49:10 RSV
they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall smite them, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them.
Read Isaiah 49 RSV  |  Read Isaiah 49:10 RSV in parallel  
Isaiah 49:10 RIV
non avranno fame né sete, né miraggio né sole li colpirà più; poiché Colui che ha pietà di loro li guiderà, e li menerà alle sorgenti d’acqua.
Read Isaiah 49 RIV  |  Read Isaiah 49:10 RIV in parallel  
Isaiah 49:10 SEV
Nunca tendrán hambre, ni sed; ni el calor los afligirá, ni el sol; porque el que tiene de ellos misericordia, los guiará, y en manaderos de aguas los pastoreará.
Read Isaiah 49 SEV  |  Read Isaiah 49:10 SEV in parallel  
Isaiah 49:10 SVV
Zij zullen niet hongeren, noch dorsten, en de hitte en de zon zal hen niet steken; want hun Ontfermer zal ze leiden, en Hij zal hen aan de springaders der wateren zachtjes leiden.
Read Isaiah 49 SVV  |  Read Isaiah 49:10 SVV in parallel  
Isaiah 49:10 DBY
They shall not hunger nor thirst, neither shall the heat nor sun smite them; for he that hath mercy on them will lead them, and by the springs of water will he guide them.
Read Isaiah 49 DBY  |  Read Isaiah 49:10 DBY in parallel  
Isaiah 49:10 VUL
non esurient neque sitient et non percutiet eos aestus et sol quia miserator eorum reget eos et ad fontes aquarum portabit eos
Read Isaiah 49 VUL  |  Read Isaiah 49:10 VUL in parallel  
Isaiah 49:10 MSG
Nobody hungry, nobody thirsty, shade from the sun, shelter from the wind, For the Compassionate One guides them, takes them to the best springs.
Read Isaiah 49 MSG  |  Read Isaiah 49:10 MSG in parallel  
Isaiah 49:10 WBT
They shall not hunger nor thirst, neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
Read Isaiah 49 WBT  |  Read Isaiah 49:10 WBT in parallel  
Isaiah 49:10 TMB
They shall not hunger nor thirst, neither shall the heat nor sun smite them; for He that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall He guide them.
Read Isaiah 49 TMB  |  Read Isaiah 49:10 TMB in parallel  
Isaiah 49:10 TNIV
They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat down on them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
Read Isaiah 49 TNIV  |  Read Isaiah 49:10 TNIV in parallel  
Isaiah 49:10 WEB
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he who has mercy on them will lead them, even by springs of water will he guide them.
Read Isaiah 49 WEB  |  Read Isaiah 49:10 WEB in parallel  
Isaiah 49:10 WYC
They shall not hunger, and they shall no more thirst; and heat, and the sun shall not smite them (and heat, and the sun shall not strike them); for the merciful doer of them shall govern them, and shall give drink to them at the wells of waters.
Read Isaiah 49 WYC  |  Read Isaiah 49:10 WYC in parallel  
Isaiah 49:10 YLT
They do not hunger, nor thirst, Nor smite them doth mirage and sun, For He who is pitying them doth lead them, And by fountains of waters doth tend them.
Read Isaiah 49 YLT  |  Read Isaiah 49:10 YLT in parallel  

Isaiah 49 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 49

The unbelief and rejection of the Jews. (1-6) Gracious promise to the Gentiles. (7-12) God's love to the church. (13-17) Its increase. (18-23) And deliverance. (24-26)

Verses 1-6 The great Author of redemption shows the authority for his work. The sword of his word slays the lusts of his people, and all at enmity with them. His sharp arrows wound the conscience; but all these wounds will be healed, when the sinner prays to him for mercy. But even the Redeemer, who spake as never man spake in his personal ministry, often seemed to labour in vain. And if Jacob will not be brought back to God, and Israel will not be gathered, still Christ will be glorious. This promise is in part fulfilled in the calling of the Gentiles. Men perish in darkness. But Christ enlightens men, and so makes them holy and happy.

Verses 7-12 The Father is the Lord, the Redeemer, and Holy One of Israel, as sending the Son to be the Redeemer. Man, whom he came to save, put contempt upon him. To this he submitted for our salvation. He is a pledge for all the blessings of the covenant; in him God was reconciling the world to himself. Pardoning mercy is a release from the curse of the law; renewing grace is a release from the dominion of sin: both are from Christ. He saith to those in darkness, Show yourselves. Not only see, but be seen, to the glory of God, and your own comforts. Though there are difficulties in the way to heaven, yet the grace of God will carry us over them, and make even the mountains a way. This denotes the free invitations and the encouraging promises of the gospel, and the outpouring of the Spirit.

Verses 13-17 Let there be universal joy, for God will have mercy upon the afflicted, because of his compassion; upon his afflicted, because of his covenant. We have no more reason to question his promise and grace, than we have to question his providence and justice. Be assured that God has a tender affection for his church and people; he would not have them to be discouraged. Some mothers do neglect their children; but God's compassions to his people, infinitely exceed those of the tenderest parents toward their children. His setting them as a mark on his hand, or a seal upon his arm, denotes his being ever mindful of them. As far as we have scriptural evidence that we belong to his ransomed flock, we may be sure that he will never forsake us. Let us then give diligence to make our calling and election sure, and rejoice in the hope and glory of God.

Verses 18-23 Zion is addressed as an afflicted widow, bereaved of her children. Numbers flock to her, and she is assured that they come to be a comfort to her. There are times when the church is desolate and few in number; yet its desolations shall not last for ever, and God will repair them. God can raise up friends for returning Israelites, even among Gentiles. They shall bring their children, and make them thy children. Let all deal tenderly and carefully with young converts and beginners in religion. Princes shall protect the church. It shall appear that God is the sovereign Lord of all. And those who in the exercise of faith, hope, and patience, wait on God for the fulfilment of his promises, shall never be confounded.

Verses 24-26 We were lawful captives to the justice of God, yet delivered by a price of unspeakable value. Here is an express promise: Even the prey of the terrible shall be delivered. We may here view Satan deprived of his prey, bound and cast into the pit; and all the powers that have combined to enslave, persecute, or corrupt the church, are destroyed; that all the earth may know that our Saviour and Redeemer is Jehovah, the mighty One of Jacob. And every effort we make to rescue our fellow-sinners from the bondage of Satan, is, in some degree, helping forward that great change.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use