Compare Translations for Isaiah 51:12

Isaiah 51:12 BBE
I, even I, am your comforter: are you so poor in heart as to be in fear of man who will come to an end, and of the son of man who will be like grass?
Read Isaiah 51 BBE  |  Read Isaiah 51:12 BBE in parallel  
Isaiah 51:12 KJV
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die , and of the son of man which shall be made as grass;
Read Isaiah 51 KJV  |  Read Isaiah 51:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 51:12 NKJV
"I, even I, am He who comforts you. Who are you that you should be afraid Of a man who will die, And of the son of a man who will be made like grass?
Read Isaiah 51 NKJV  |  Read Isaiah 51:12 NKJV in parallel  
Isaiah 51:12 NRS
I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass?
Read Isaiah 51 NRS  |  Read Isaiah 51:12 NRS in parallel  
Isaiah 51:12 ASV
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;
Read Isaiah 51 ASV  |  Read Isaiah 51:12 ASV in parallel  
Isaiah 51:12 CJB
"I, yes I, am the one who comforts you! Why are you afraid of a man, who must die; of a human being, who will wither like grass?
Read Isaiah 51 CJB  |  Read Isaiah 51:12 CJB in parallel  
Isaiah 51:12 RHE
I myself will comfort you: who art thou, that thou shouldst be afraid of a mortal man, and of the son of man, who shall wither away like grass?
Read Isaiah 51 RHE  |  Read Isaiah 51:12 RHE in parallel  
Isaiah 51:12 ELB
Ich, ich bin es, der euch tröstet. Wer bist du, daß du dich vor dem Menschen fürchtest, der hinstirbt, und vor dem Menschenkinde, welches wie Gras dahingegeben wird?
Read Isaiah 51 ELB  |  Read Isaiah 51:12 ELB in parallel  
Isaiah 51:12 ESV
"I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
Read Isaiah 51 ESV  |  Read Isaiah 51:12 ESV in parallel  
Isaiah 51:12 GDB
Io, io son quel che vi consolo; chi sei tu che temi dell’uomo che morrà, del figliuol dell’uomo che diverrà simile a fieno?
Read Isaiah 51 GDB  |  Read Isaiah 51:12 GDB in parallel  
Isaiah 51:12 GW
I alone am the one who comforts you. Why, then, are you afraid of mortals, who must die, of humans, who are like grass?
Read Isaiah 51 GW  |  Read Isaiah 51:12 GW in parallel  
Isaiah 51:12 GNT
The Lord says, "I am the one who strengthens you. Why should you fear mortals, who are no more enduring than grass?
Read Isaiah 51 GNT  |  Read Isaiah 51:12 GNT in parallel  
Isaiah 51:12 HNV
I, even I, am he who comforts you: who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass;
Read Isaiah 51 HNV  |  Read Isaiah 51:12 HNV in parallel  
Isaiah 51:12 CSB
I-I am the One who comforts you. Who are you that you should fear man who dies, or a son of man who is given up like grass?
Read Isaiah 51 CSB  |  Read Isaiah 51:12 CSB in parallel  
Isaiah 51:12 BLA
Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú que temes al hombre mortal, y al hijo del hombre que como hierba es tratado?
Read Isaiah 51 BLA  |  Read Isaiah 51:12 BLA in parallel  
Isaiah 51:12 RVR
Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, del hijo del hombre, que por heno será contado?
Read Isaiah 51 RVR  |  Read Isaiah 51:12 RVR in parallel  
Isaiah 51:12 LSG
C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil ? l'herbe?
Read Isaiah 51 LSG  |  Read Isaiah 51:12 LSG in parallel  
Isaiah 51:12 LUT
Ich, ich bin euer Tröster. Wer bist du denn, daß du dich vor Menschen fürchtest, die doch sterben, und vor Menschenkindern, die wie Gras vergehen,
Read Isaiah 51 LUT  |  Read Isaiah 51:12 LUT in parallel  
Isaiah 51:12 NAS
"I, even I, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of man who dies And of the son of man who is made like grass,
Read Isaiah 51 NAS  |  Read Isaiah 51:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 51:12 NCV
The Lord says, "I am the one who comforts you. So why should you be afraid of people, who die? Why should you fear people who die like the grass?
Read Isaiah 51 NCV  |  Read Isaiah 51:12 NCV in parallel  
Isaiah 51:12 NIRV
The LORD says to his people, "I comfort you because of who I am. Why are you afraid of mere men? They are only human beings. They are like grass that dries up.
Read Isaiah 51 NIRV  |  Read Isaiah 51:12 NIRV in parallel  
Isaiah 51:12 NIV
"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass,
Read Isaiah 51 NIV  |  Read Isaiah 51:12 NIV in parallel  
Isaiah 51:12 NLT
"I, even I, am the one who comforts you. So why are you afraid of mere humans, who wither like the grass and disappear?
Read Isaiah 51 NLT  |  Read Isaiah 51:12 NLT in parallel  
Isaiah 51:12 OST
C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe;
Read Isaiah 51 OST  |  Read Isaiah 51:12 OST in parallel  
Isaiah 51:12 RSV
"I, I am he that comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
Read Isaiah 51 RSV  |  Read Isaiah 51:12 RSV in parallel  
Isaiah 51:12 RIV
Io, io son colui che vi consola; chi sei tu che tu tema l’uomo che deve morire, e il figliuol dell’uomo che passerà com’erba;
Read Isaiah 51 RIV  |  Read Isaiah 51:12 RIV in parallel  
Isaiah 51:12 SEV
Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, del hijo del hombre, que por heno será contado?
Read Isaiah 51 SEV  |  Read Isaiah 51:12 SEV in parallel  
Isaiah 51:12 SVV
Ik, Ik ben het, Die u troost; wie zijt gij, dat gij vreest voor den mens, die sterven zal? en voor eens mensen kind, dat hooi worden zal?
Read Isaiah 51 SVV  |  Read Isaiah 51:12 SVV in parallel  
Isaiah 51:12 DBY
I, [even] I, am he that comforteth you: who art thou, that thou fearest a man that shall die, and the son of man that shall become as grass;
Read Isaiah 51 DBY  |  Read Isaiah 51:12 DBY in parallel  
Isaiah 51:12 VUL
ego ego ipse consolabor vos quis tu ut timeres ab homine mortali et a filio hominis qui quasi faenum ita arescet
Read Isaiah 51 VUL  |  Read Isaiah 51:12 VUL in parallel  
Isaiah 51:12 MSG
"I, I'm the One comforting you. What are you afraid of - or who? Some man or woman who'll soon be dead? Some poor wretch destined for dust?
Read Isaiah 51 MSG  |  Read Isaiah 51:12 MSG in parallel  
Isaiah 51:12 WBT
I, [even] I, [am] he that comforteth you: who [art] thou, that thou shouldest be afraid of a man [that] shall die, and of the son of man [who] shall be made [as] grass;
Read Isaiah 51 WBT  |  Read Isaiah 51:12 WBT in parallel  
Isaiah 51:12 TMB
"I, even I, am He that comforteth you. Who art thou that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man who shall be made as grass,
Read Isaiah 51 TMB  |  Read Isaiah 51:12 TMB in parallel  
Isaiah 51:12 TNIV
"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings, who are but grass,
Read Isaiah 51 TNIV  |  Read Isaiah 51:12 TNIV in parallel  
Isaiah 51:12 WEB
I, even I, am he who comforts you: who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass;
Read Isaiah 51 WEB  |  Read Isaiah 51:12 WEB in parallel  
Isaiah 51:12 WYC
I, I myself, that is, I am he, I am he, that shall comfort you; who art thou, that thou dreadest of a deadly man, and of the son of man, that shall wax dry so as hay? (I, I myself, shall comfort you; so why then fearest thou any mortal, yea, the son of a man, who shall grow as dry as grass, or like straw?)
Read Isaiah 51 WYC  |  Read Isaiah 51:12 WYC in parallel  
Isaiah 51:12 YLT
I -- I [am] He -- your comforter, Who [art] thou -- and thou art afraid of man? he dieth! And of the son of man -- grass he is made!
Read Isaiah 51 YLT  |  Read Isaiah 51:12 YLT in parallel  

Isaiah 51 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 51

Exhortations to trust the Messiah. (1-3) The power of God, and the weakness of man. (4-8) Christ defends his people. (9-16) Their afflictions and deliverances. (17-23)

Verses 1-3 It is good for those privileged by the new birth, to consider that they were shapen in sin. This should cause low thoughts of ourselves, and high thoughts of Divine grace. It is the greatest comfort to be made serviceable to the glory of God. The more holiness men have, and the more good they do, the more gladness they have. Let us seriously reflect upon our guilt. To do so will tend to keep the heart humble, and the conscience awake and tender. They make Christ more precious to the soul, and give strength to our attempts and prayers for others.

Verses 4-8 The gospel of Christ shall be preached and published. How shall we escape if we neglect it? There is no salvation without righteousness. The soul shall, as to this world, vanish like smoke, and the body be thrown by like a worn-out garment. But those whose happiness is in Christ's righteousness and salvation, will have the comfort of it when time and days shall be no more. Clouds darken the sun, but do not stop its course. The believer will enjoy his portion, while revilers of Christ are in darkness

Verses 9-16 The people whom Christ has redeemed with his blood, as well as by his power, will obtain joyful deliverance from every enemy. He that designs such joy for us at last, will he not work such deliverance in the mean time, as our cases require? In this world of changes, it is a short step from joy to sorrow, but in that world, sorrow shall never come in view. They prayed for the display of God's power; he answers them with consolations of his grace. Did we dread to sin against God, we should not fear the frowns of men. Happy is the man that fears God always. And Christ's church shall enjoy security by the power and providence of the Almighty.

Verses 17-23 God calls upon his people to mind the things that belong to their everlasting peace. Jerusalem had provoked God, and was made to taste the bitter fruits. Those who should have been her comforters, were their own tormentors. They have no patience by which to keep possesion of their own souls, nor any confidence in God's promise, by which to keep possession of its comfort. Thou art drunken, not as formerly, with the intoxicating cup of Babylon's idolatries, but with the cup of affliction. Know, then, the cause of God's people may for a time seem as lost, but God will protect it, by convincing the conscience, or confounding the projects, of those that strive against it. The oppressors required souls to be subjected to them, that every man should believe and worship as they would have them. But all they could gain by violence was, that people were brought to outward hypocritical conformity, for consciences cannot be forced.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use