Compare Translations for Jeremiah 17:8

Jeremiah 17:8 RHE
And he shall be as a tree that is planted by the waters, that spreadeth out its roots towards moisture: and it shall not fear when the heat cometh. And the leaf thereof shall be green, and in the time of drought it shall not be solicitous, neither shall it cease at any time to bring forth fruit.
Read Jeremiah 17 RHE  |  Read Jeremiah 17:8 RHE in parallel  
Jeremiah 17:8 ESV
He is like a tree planted by water, that sends out its roots by the stream, and does not fear when heat comes, for its leaves remain green, and is not anxious in the year of drought, for it does not cease to bear fruit."
Read Jeremiah 17 ESV  |  Read Jeremiah 17:8 ESV in parallel  
Jeremiah 17:8 CSB
He will be like a tree planted by water: it sends its roots out toward a stream, it doesn't fear when heat comes, and its foliage remains green. It will not worry in a year of drought or cease producing fruit.
Read Jeremiah 17 CSB  |  Read Jeremiah 17:8 CSB in parallel  
Jeremiah 17:8 NKJV
For he shall be like a tree planted by the waters, Which spreads out its roots by the river, And will not fear when heat comes; But its leaf will be green, And will not be anxious in the year of drought, Nor will cease from yielding fruit.
Read Jeremiah 17 NKJV  |  Read Jeremiah 17:8 NKJV in parallel  
Jeremiah 17:8 RSV
He is like a tree planted by water, that sends out its roots by the stream, and does not fear when heat comes, for its leaves remain green, and is not anxious in the year of drought, for it does not cease to bear fruit."
Read Jeremiah 17 RSV  |  Read Jeremiah 17:8 RSV in parallel  
Jeremiah 17:8 ASV
For he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
Read Jeremiah 17 ASV  |  Read Jeremiah 17:8 ASV in parallel  
Jeremiah 17:8 BBE
For he will be like a tree planted by the waters, pushing out its roots by the stream; he will have no fear when the heat comes, but his leaf will be green; in a dry year he will have no care, and will go on giving fruit.
Read Jeremiah 17 BBE  |  Read Jeremiah 17:8 BBE in parallel  
Jeremiah 17:8 CJB
He will be like a tree planted near water; it spreads out its roots by the river; it does not notice when heat comes; and its foliage is luxuriant; it is not anxious in a year of drought but keeps on yielding fruit.
Read Jeremiah 17 CJB  |  Read Jeremiah 17:8 CJB in parallel  
Jeremiah 17:8 ELB
Und er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und am Bache seine Wurzeln ausstreckt, und sich nicht fürchtet, wenn die Hitze kommt; und sein Laub ist grün, und im Jahre der Dürre ist er unbekümmert, und er hört nicht auf, Frucht zu tragen. -
Read Jeremiah 17 ELB  |  Read Jeremiah 17:8 ELB in parallel  
Jeremiah 17:8 GDB
Egli sarà come un albero piantato presso alle acque, e che stende le sue radici lungo un ruscello; e quando viene l’arsura, egli non la sente; anzi le sue fronde verdeggiano; e nell’anno della secchezza non se ne affanna, e non resta di far frutto.
Read Jeremiah 17 GDB  |  Read Jeremiah 17:8 GDB in parallel  
Jeremiah 17:8 GW
He will be like a tree that is planted by water. It will send its roots down to a stream. It will not be afraid in the heat of summer. Its leaves will turn green. It will not be anxious during droughts. It will not stop producing fruit.
Read Jeremiah 17 GW  |  Read Jeremiah 17:8 GW in parallel  
Jeremiah 17:8 GNT
He is like a tree growing near a stream and sending out roots to the water. It is not afraid when hot weather comes, because its leaves stay green; it has no worries when there is no rain; it keeps on bearing fruit.
Read Jeremiah 17 GNT  |  Read Jeremiah 17:8 GNT in parallel  
Jeremiah 17:8 HNV
For he shall be as a tree planted by the waters, who spreads out its roots by the river, and shall not fear when heat comes, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
Read Jeremiah 17 HNV  |  Read Jeremiah 17:8 HNV in parallel  
Jeremiah 17:8 KJV
For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh , but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
Read Jeremiah 17 KJV  |  Read Jeremiah 17:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 17:8 BLA
Será como árbol plantado junto al agua, que extiende sus raíces junto a la corriente; no temerá cuando venga el calor, y sus hojas estarán verdes; en año de sequía no se angustiará ni cesará de dar fruto.
Read Jeremiah 17 BLA  |  Read Jeremiah 17:8 BLA in parallel  
Jeremiah 17:8 RVR
Porque él será como el árbol plantado junto á las aguas, que junto á la corriente echará sus raices, y no verá cuando viniere el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de hacer fruto.
Read Jeremiah 17 RVR  |  Read Jeremiah 17:8 RVR in parallel  
Jeremiah 17:8 LSG
Il est comme un arbre plant? pr?s des eaux, Et qui ?tend ses racines vers le courant; Il n'aper?oit point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert; Dans l'ann?e de la s?cheresse, il n'a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit.
Read Jeremiah 17 LSG  |  Read Jeremiah 17:8 LSG in parallel  
Jeremiah 17:8 LUT
Der ist wie ein Baum, am Wasser gepflanzt und am Bach gewurzelt. Denn obgleich eine Hitze kommt, fürchtet er sich doch nicht, sondern seine Blätter bleiben grün, und sorgt nicht, wenn ein dürres Jahr kommt sondern er bringt ohne Aufhören Früchte.
Read Jeremiah 17 LUT  |  Read Jeremiah 17:8 LUT in parallel  
Jeremiah 17:8 NAS
"For he will be like a tree planted by the water, That extends its roots by a stream And will not fear when the heat comes ; But its leaves will be green, And it will not be anxious in a year of drought Nor cease to yield fruit.
Read Jeremiah 17 NAS  |  Read Jeremiah 17:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 17:8 NCV
He will be strong, like a tree planted near water that sends its roots by a stream. It is not afraid when the days are hot; its leaves are always green. It does not worry in a year when no rain comes; it always produces fruit.
Read Jeremiah 17 NCV  |  Read Jeremiah 17:8 NCV in parallel  
Jeremiah 17:8 NIRV
He will be like a tree that is planted near water. It sends out its roots beside a stream. It is not afraid when heat comes. Its leaves are always green. It does not worry when there is no rain. It always bears fruit."
Read Jeremiah 17 NIRV  |  Read Jeremiah 17:8 NIRV in parallel  
Jeremiah 17:8 NIV
He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."
Read Jeremiah 17 NIV  |  Read Jeremiah 17:8 NIV in parallel  
Jeremiah 17:8 NLT
They are like trees planted along a riverbank, with roots that reach deep into the water. Such trees are not bothered by the heat or worried by long months of drought. Their leaves stay green, and they go right on producing delicious fruit.
Read Jeremiah 17 NLT  |  Read Jeremiah 17:8 NLT in parallel  
Jeremiah 17:8 NRS
They shall be like a tree planted by water, sending out its roots by the stream. It shall not fear when heat comes, and its leaves shall stay green; in the year of drought it is not anxious, and it does not cease to bear fruit.
Read Jeremiah 17 NRS  |  Read Jeremiah 17:8 NRS in parallel  
Jeremiah 17:8 OST
Il sera comme un arbre planté près des eaux, qui étend ses racines le long d'une eau courante; qui, lorsque vient la chaleur, ne la craint point, mais dont la feuille est verte; il n'est point en peine dans l'année de sécheresse, et ne cesse pas de porter du fruit.
Read Jeremiah 17 OST  |  Read Jeremiah 17:8 OST in parallel  
Jeremiah 17:8 RIV
Egli è come un albero piantato presso all’acque, che distende le sue radici lungo il fiume; non s’accorge quando vien la caldura, e il suo fogliame riman verde; nell’anno della siccità non è in affanno, e non cessa di portar frutto.
Read Jeremiah 17 RIV  |  Read Jeremiah 17:8 RIV in parallel  
Jeremiah 17:8 SEV
Porque él será como el árbol plantado junto a las aguas, que junto a la corriente echará sus raíces, y no verá cuando viniere el calor, y su hoja será verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de hacer fruto.
Read Jeremiah 17 SEV  |  Read Jeremiah 17:8 SEV in parallel  
Jeremiah 17:8 SVV
Want hij zal zijn als een boom, die aan het water geplant is, en zijn wortelen uitschiet aan een rivier, en gevoelt het niet, wanneer er een hitte komt, maar zijn loof blijft groen; en in een jaar van droogte zorgt hij niet, en houdt niet op van vrucht te dragen.
Read Jeremiah 17 SVV  |  Read Jeremiah 17:8 SVV in parallel  
Jeremiah 17:8 DBY
For he shall be like a tree planted by the waters, and that spreadeth out its roots by the stream, and he shall not see when heat cometh, but his leaf shall be green; and in the year of drought he shall not be careful, neither shall he cease to yield fruit.
Read Jeremiah 17 DBY  |  Read Jeremiah 17:8 DBY in parallel  
Jeremiah 17:8 VUL
et erit quasi lignum quod transplantatur super aquas quod ad humorem mittit radices suas et non timebit cum venerit aestus et erit folium eius viride et in tempore siccitatis non erit sollicitum nec aliquando desinet facere fructum
Read Jeremiah 17 VUL  |  Read Jeremiah 17:8 VUL in parallel  
Jeremiah 17:8 MSG
They're like trees replanted in Eden, putting down roots near the rivers - Never a worry through the hottest of summers, never dropping a leaf, Serene and calm through droughts, bearing fresh fruit every season.
Read Jeremiah 17 MSG  |  Read Jeremiah 17:8 MSG in parallel  
Jeremiah 17:8 WBT
For he shall be as a tree planted by the waters, and [that] spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be anxious in the year of drouth, neither shall cease from yielding fruit.
Read Jeremiah 17 WBT  |  Read Jeremiah 17:8 WBT in parallel  
Jeremiah 17:8 TMB
For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be disquieted in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit."
Read Jeremiah 17 TMB  |  Read Jeremiah 17:8 TMB in parallel  
Jeremiah 17:8 TNIV
They will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."
Read Jeremiah 17 TNIV  |  Read Jeremiah 17:8 TNIV in parallel  
Jeremiah 17:8 WEB
For he shall be as a tree planted by the waters, who spreads out its roots by the river, and shall not fear when heat comes, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
Read Jeremiah 17 WEB  |  Read Jeremiah 17:8 WEB in parallel  
Jeremiah 17:8 WYC
And he shall be as a tree, which is planted over waters, which sendeth his roots to moisture; and it shall not dread, when heat shall come; and the leaf thereof shall be green, and it shall not be moved in the time of dryness, neither any time it shall fail to make fruit. (And he shall be like a tree, which is planted by the waters, which sendeth out its roots to moisture; and it shall not have any fear, when the heat shall come; and its leaves shall be green, and it shall not be moved in the time of drought, nor at any time shall it fail to make fruit.)
Read Jeremiah 17 WYC  |  Read Jeremiah 17:8 WYC in parallel  
Jeremiah 17:8 YLT
And hath been as a tree planted by waters, And by a rivulet he sendeth forth his roots, And he doth not see when heat cometh, And his leaf hath been green, And in a year of dearth he is not sorrowful, Nor doth he cease from making fruit.
Read Jeremiah 17 YLT  |  Read Jeremiah 17:8 YLT in parallel  

Jeremiah 17 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 17

The fatal consequences of the idolatry of the Jews. (1-4) The happiness of the man that trusts in God; the end of the opposite character. (5-11) The malice of the prophet's enemies. (12-18) The observance of the sabbath. (19-27)

Verses 1-4 The sins which men commit make little impression on their minds, yet every sin is marked in the book of God; they are all so graven upon the table of the heart, that they will all be remembered by the conscience. That which is graven in the heart will become plain in the life; men's actions show the desires and purposes of their hearts. What need we have to humble ourselves before God, who are so vile in his sight! How should we depend on his mercy and grace, begging of God to search and prove us; not to suffer us to be deceived by our own hearts, but to create in us a clean and holy nature by his Spirit!

Verses 5-11 He who puts confidence in man, shall be like the heath in a desert, a naked tree, a sorry shrub, the product of barren ground, useless and worthless. Those who trust to their own righteousness and strength, and think they can do without Christ, make flesh their arm, and their souls cannot prosper in graces or comforts. Those who make God their Hope, shall flourish like a tree always green, whose leaf does not wither. They shall be fixed in peace and satisfaction of mind; they shall not be anxious in a year of drought. Those who make God their Hope, have enough in him to make up the want of all creature-comforts. They shall not cease from yielding fruit in holiness and good works. The heart, the conscience of man, in his corrupt and fallen state, is deceitful above all things. It calls evil good, and good evil; and cries peace to those to whom it does not belong. Herein the heart is desperately wicked; it is deadly, it is desperate. The case is bad indeed, if the conscience, which should set right the errors of other faculties, is a leader in the delusion. We cannot know our own hearts, nor what they will do in an hour of temptation. Who can understand his errors? Much less can we know the hearts of others, or depend upon them. He that believes God's testimony in this matter, and learns to watch his own heart, will find this is a correct, though a sad picture, and learns many lessons to direct his conduct. But much in our own hearts and in the hearts of others, will remain unknown. Yet whatever wickedness there is in the heart, God sees it. Men may be imposed upon, but God cannot be deceived. He that gets riches, and not by right, though he may make them his hope, never shall have joy of them. This shows what vexation it is to a worldly man at death, that he must leave his riches behind; but though the wealth will not follow to another world, guilt will, and everlasting torment. The rich man takes pains to get an estate, and sits brooding upon it, but never has any satisfaction in it; by sinful courses it comes to nothing. Let us be wise in time; what we get, let us get it honestly; and what we have, use it charitably, that we may be wise for eternity.

Verses 12-18 The prophet acknowledges the favour of God in setting up religion. There is fulness of comfort in God, overflowing, ever-flowing fulness, like a fountain. It is always fresh and clear, like spring-water, while the pleasures of sin are puddle-waters. He prays to God for healing, saving mercy. He appeals to God concerning his faithful discharge of the office to which he was called. He humbly begs that God would own and protect him in the work to which he had plainly called him. Whatever wounds or diseases we find to be in our hearts and consciences, let us apply to the Lord to heal us, to save us, that our souls may praise his name. His hands can bind up the troubled conscience, and heal the broken heart; he can cure the worst diseases of our nature.

Verses 19-27 The prophet was to lay before the rulers and the people of Judah, the command to keep holy the sabbath day. Let them strictly observe the fourth command. If they obeyed this word, their prosperity should be restored. It is a day of rest, and must not be made a day of labour, unless in cases of necessity. Take heed, watch against the profanation of the sabbath. Let not the soul be burdened with the cares of this world on sabbath days. The streams of religion run deep or shallow, according as the banks of the sabbath are kept up or neglected. The degree of strictness with which this ordinance is observed, or the neglect shown towards it, is a good test to find the state of spiritual religion in any land. Let all; by their own example, by attention to their families, strive to check this evil, that national prosperity may be preserved, and, above all, that souls may be saved.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use