Compare Translations for Jeremías 2:5

Jeremías 2:5 BBE
These are the words of the Lord: What evil have your fathers seen in me that they have gone far from me, and, walking after what is false, have become false?
Read Jeremías 2 BBE  |  Read Jeremías 2:5 BBE in parallel  
Jeremías 2:5 RVR
Así dijo Jehová: ¿Qué maldad hallaron en mí vuestros padres, que se alejaron de mí, y se fueron tras la vanidad, y tornáronse vanos?
Read Jeremías 2 RVR  |  Read Jeremías 2:5 RVR in parallel  
Jeremías 2:5 RSV
Thus says the LORD: "What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
Read Jeremías 2 RSV  |  Read Jeremías 2:5 RSV in parallel  
Jeremías 2:5 ASV
thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Read Jeremías 2 ASV  |  Read Jeremías 2:5 ASV in parallel  
Jeremías 2:5 CJB
here is what ADONAI says: "What did your ancestors find wrong with me to make them go so far away from me, to make them go after nothings and become themselves nothings?
Read Jeremías 2 CJB  |  Read Jeremías 2:5 CJB in parallel  
Jeremías 2:5 RHE
Thus saith the Lord: What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Read Jeremías 2 RHE  |  Read Jeremías 2:5 RHE in parallel  
Jeremías 2:5 ELB
So spricht Jehova: Was haben eure Väter Unrechtes an mir gefunden, daß sie sich von mir entfernt haben und der Nichtigkeit nachgegangen und nichtig geworden sind?
Read Jeremías 2 ELB  |  Read Jeremías 2:5 ELB in parallel  
Jeremías 2:5 ESV
Thus says the LORD: "What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
Read Jeremías 2 ESV  |  Read Jeremías 2:5 ESV in parallel  
Jeremías 2:5 GDB
Così ha detto il Signore: Quale iniquità hanno trovata i vostri padri in me, che si sono allontanati da me, e sono andati dietro alla vanità, e son divenuti vani?
Read Jeremías 2 GDB  |  Read Jeremías 2:5 GDB in parallel  
Jeremías 2:5 GW
This is what the LORD says: What did your ancestors find wrong with me that they went so far away from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
Read Jeremías 2 GW  |  Read Jeremías 2:5 GW in parallel  
Jeremías 2:5 GNT
The Lord says: "What accusation did your ancestors bring against me? What made them turn away from me? They worshiped worthless idols and became worthless themselves.
Read Jeremías 2 GNT  |  Read Jeremías 2:5 GNT in parallel  
Jeremías 2:5 HNV
thus says the LORD, What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Read Jeremías 2 HNV  |  Read Jeremías 2:5 HNV in parallel  
Jeremías 2:5 CSB
Here is what the Lord says: What fault did your fathers find in Me that they went so far from Me, followed worthless idols, and became worthless themselves?
Read Jeremías 2 CSB  |  Read Jeremías 2:5 CSB in parallel  
Jeremías 2:5 KJV
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain ?
Read Jeremías 2 KJV  |  Read Jeremías 2:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremías 2:5 BLA
Así dice el SEÑOR: ¿Qué injusticia hallaron en mí vuestros padres, para que se alejaran de mí y anduvieran tras lo vano y se hicieran vanos?
Read Jeremías 2 BLA  |  Read Jeremías 2:5 BLA in parallel  
Jeremías 2:5 LSG
Ainsi parle l'?ternel: Quelle iniquit? vos p?res ont-ils trouv?e en moi, Pour s'?loigner de moi, Et pour aller apr?s des choses de n?ant et n'?tre eux-m?mes que n?ant?
Read Jeremías 2 LSG  |  Read Jeremías 2:5 LSG in parallel  
Jeremías 2:5 LUT
So spricht der HERR: Was haben doch eure Väter Unrechtes an mir gefunden, daß sie von mir wichen und hingen an den unnützen Götzen, da sie doch nichts erlangten?
Read Jeremías 2 LUT  |  Read Jeremías 2:5 LUT in parallel  
Jeremías 2:5 NAS
Thus says the LORD, "What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me And walked after emptiness and became empty ?
Read Jeremías 2 NAS  |  Read Jeremías 2:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremías 2:5 NCV
This is what the Lord says: "I was fair to your ancestors, so why did they turn away from me? Your ancestors worshiped useless idols and became useless themselves.
Read Jeremías 2 NCV  |  Read Jeremías 2:5 NCV in parallel  
Jeremías 2:5 NIRV
The LORD says, "What did your people find wrong with me? Why did they wander so far away from me? They worshiped worthless statues of gods. Then they themselves became worthless.
Read Jeremías 2 NIRV  |  Read Jeremías 2:5 NIRV in parallel  
Jeremías 2:5 NIV
This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
Read Jeremías 2 NIV  |  Read Jeremías 2:5 NIV in parallel  
Jeremías 2:5 NKJV
Thus says the Lord: "What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters?
Read Jeremías 2 NKJV  |  Read Jeremías 2:5 NKJV in parallel  
Jeremías 2:5 NLT
This is what the LORD says: "What sin did your ancestors find in me that led them to stray so far? They worshiped foolish idols, only to become foolish themselves.
Read Jeremías 2 NLT  |  Read Jeremías 2:5 NLT in parallel  
Jeremías 2:5 NRS
Thus says the Lord: What wrong did your ancestors find in me that they went far from me, and went after worthless things, and became worthless themselves?
Read Jeremías 2 NRS  |  Read Jeremías 2:5 NRS in parallel  
Jeremías 2:5 OST
Ainsi a dit l'Éternel: Quelle injustice vos pères ont-ils trouvée en moi, qu'ils se soient éloignés de moi, pour marcher après la vanité et devenir vains?
Read Jeremías 2 OST  |  Read Jeremías 2:5 OST in parallel  
Jeremías 2:5 RIV
Così parla l’Eterno: Quale iniquità hanno trovata i vostri padri in me, che si sono allontanati da me, e sono andati dietro alla vanità, e son diventati essi stessi vanità?
Read Jeremías 2 RIV  |  Read Jeremías 2:5 RIV in parallel  
Jeremías 2:5 SEV
Así dijo el SEÑOR: ¿Qué maldad hallaron en mí vuestros padres, que se alejaron de mí, y se fueron tras la vanidad, y se tornaron vanos?
Read Jeremías 2 SEV  |  Read Jeremías 2:5 SEV in parallel  
Jeremías 2:5 SVV
Zo zegt de HEERE: Wat voor onrecht hebben uw vaders aan Mij gevonden, dat zij verre van Mij geweken zijn, en hebben de ijdelheid nagewandeld, en zij zijn ijdel geworden?
Read Jeremías 2 SVV  |  Read Jeremías 2:5 SVV in parallel  
Jeremías 2:5 DBY
Thus saith Jehovah: What injustice have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and become vain?
Read Jeremías 2 DBY  |  Read Jeremías 2:5 DBY in parallel  
Jeremías 2:5 VUL
haec dicit Dominus quid invenerunt patres vestri in me iniquitatis quia elongaverunt a me et ambulaverunt post vanitatem et vani facti sunt
Read Jeremías 2 VUL  |  Read Jeremías 2:5 VUL in parallel  
Jeremías 2:5 MSG
God's Message: "What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves?
Read Jeremías 2 MSG  |  Read Jeremías 2:5 MSG in parallel  
Jeremías 2:5 WBT
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and have become vain?
Read Jeremías 2 WBT  |  Read Jeremías 2:5 WBT in parallel  
Jeremías 2:5 TMB
Thus saith the LORD: "What iniquity have your fathers found in Me, that they are gone far from Me, and have walked after vanity, and have become vain?
Read Jeremías 2 TMB  |  Read Jeremías 2:5 TMB in parallel  
Jeremías 2:5 TNIV
This is what the LORD says: "What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
Read Jeremías 2 TNIV  |  Read Jeremías 2:5 TNIV in parallel  
Jeremías 2:5 WEB
thus says Yahweh, What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Read Jeremías 2 WEB  |  Read Jeremías 2:5 WEB in parallel  
Jeremías 2:5 WYC
The Lord saith these things, What of wickedness found your fathers in me, for they went far away from me, and went after vanity, and were made vain? (The Lord saith these things, What wickedness did your forefathers find in me? for they went far away from me, and went after what was empty and futile.)
Read Jeremías 2 WYC  |  Read Jeremías 2:5 WYC in parallel  
Jeremías 2:5 YLT
Thus said Jehovah: What -- have your fathers found in Me perversity, That they have gone far off from Me, And go after the vanity, and become vain,
Read Jeremías 2 YLT  |  Read Jeremías 2:5 YLT in parallel  

Jeremiah 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

God expostulates with his people. (1-8) Their revolt beyond example. (9-13) Guilt the cause of sufferings. (14-19) The sins of Judah. (20-28) Their false confidence. (29-37)

Verses 1-8 Those who begin well, but do not persevere, will justly be upbraided with their hopeful and promising beginnings. Those who desert religion, commonly oppose it more than those who never knew it. For this they could have no excuse. God's spiritual Israel must own their obligations to him for safe conduct through the wilderness of this world, so dangerous to the soul. Alas, that many, who once appeared devoted to the Lord, so live that their professions aggravate their crimes! Let us be careful that we do not lose in zeal and fervency, as we gain knowledge.

Verses 9-13 Before God punishes sinners, he pleads with them, to bring them to repentance. He pleads with us, what we should plead with ourselves. Be afraid to think of the wrath and curse which will be the portion of those who throw themselves out of God's grace and favour. Grace in Christ is compared to water from a fountain, it being cooling and refreshing, cleansing and making fruitful: to living water, because it quickens dead sinners, revives drooping saints, supports and maintains spiritual life, and issues in eternal life, and is ever-flowing. To forsake this Fountain is the first evil; this is done when the people of God neglect his word and ordinances. They hewed them out broken cisterns, that could hold no water. Such are the world, and the things in it; such are the inventions of men when followed and depended on. Let us, with purpose of heart, cleave to the Lord only; whither else shall we go? How prone are we to forego the consolations of the Holy Spirit, for the worthless joys of the enthusiast and hypocrite!

Verses 14-19 Is Israel a servant? No, they are the seed of Abraham. We may apply this spiritually: Is the soul of man a slave? No, it is not; but has sold its own liberty, and enslaved itself to divers lusts and passions. The Assyrian princes, like lions, prevailed against Israel. People from Egypt destroyed their glory and strength. They brought these calamities on themselves by departing from the Lord. The use and application of this is, Repent of thy sin, that thy correction may not be thy ruin. What has a Christian to do in the ways of forbidden pleasure or vain sinful mirth, or with the pursuits of covetousness and ambition?

Verses 20-28 Notwithstanding all their advantages, Israel had become like the wild vine that bears poisonous fruit. Men are often as much under the power of their unbridled desires and their sinful lusts, as the brute beasts. But the Lord here warns them not to weary themselves in pursuits which could only bring distress and misery. As we must not despair of the mercy of God, but believe that to be sufficient for the pardon of our sins, so neither must we despair of the grace of God, but believe that it is able to subdue our corruptions, though ever so strong.

Verses 29-37 The nation had not been wrought upon by the judgements of God, but sought to justify themselves. The world is, to those who make it their home and their portion, a wilderness and a land of darkness; but those who dwell in God, have the lines fallen to them in pleasant places. Here is the language of presumptuous sinners. The Jews had long thrown off serious thoughts of God. How many days of our lives pass without suitable remembrance of him! The Lord was displeased with their confidences, and would not prosper them therein. Men employ all their ingenuity, but cannot find happiness in the way of sin, or excuse for it. They may shift from one sin to another, but none ever hardened himself against God, or turned from him, and prospered.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use