Compare Translations for Job 31:26

26 if I have gazed at the sun when it was shining or at the moon moving in splendor,
26 if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
26 Was I ever so awed by the sun's brilliance and moved by the moon's beauty
26 If I have looked at the sun when it shone Or the moon going in splendor,
26 if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
26 If I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,
26 “Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway,
26 if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
26 If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
26 If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
26 si he mirado al sol cuando brillaba, o a la luna marchando en esplendor,
26 if I've looked at the sun when it shone, the moon, splendid as it moved;
26 if I've looked at the sun when it shone, the moon, splendid as it moved;
26 or if, on seeing the shining sun or the full moon as it moved through the sky,
26 If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
26 I have never worshiped the sun in its brightness or the moon in all its beauty.
26 I have never worshiped the sun in its brightness or the moon in all its beauty.
26 If I saw the light shine or the moon move along in its splendor
26 If I have seen the sun when it shined, Or the moon moving in splendor,
26 si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa
26 if I beheld the sun when it shone or the moon walking in beauty;
26 If I beheld the sun when it shined , or the moon walking in brightness;
26 if I looked at [the] sun when it shone or [at the] moon moving [in] splendor,
26 Si j'ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s'avançait majestueuse,
26 (do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not :)
26 I have not thought about worshiping the sun in its brightness nor admired the moon moving in glory
26 Suppose I've worshiped the sun in all of its glory. I've bowed down to the moon in all of its beauty.
26 if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
26 »¿He mirado alguna vez al sol que brilla en los cielos
o a la luna que recorre su sendero de plata,
26 ¿He admirado acaso el esplendor del solo el avance esplendoroso de la luna,
26 Si, voyant le soleil briller et la lune s'avancer magnifique,
26 If I beheld the sun when it shined and the moon going in brightness:
26 if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
26 if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
26 Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,
26 si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
26 Zo ik het licht aangezien heb, wanneer het scheen, of de maan heerlijk voortgaande;
26 if I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness,
26 if I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness,
26 si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
26 si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
26 If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;
26 If I have seen the sun when it shined, Or the moon moving in splendor,
26 if I saw the sun, when it shined, and the moon going clearly (and the moon moving in its glory);
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,

Job 31:26 Commentaries