Compare Translations for Job 4:8

Job 4:8 BBE
What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
Read Job 4 BBE  |  Read Job 4:8 BBE in parallel  
Job 4:8 KJV
Even as I have seen , they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Read Job 4 KJV  |  Read Job 4:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Job 4:8 NAS
"According to what I have seen, those who plow iniquity And those who sow trouble harvest it.
Read Job 4 NAS  |  Read Job 4:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Job 4:8 NKJV
Even as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.
Read Job 4 NKJV  |  Read Job 4:8 NKJV in parallel  
Job 4:8 ASV
According as I have seen, they that plow iniquity, And sow trouble, reap the same.
Read Job 4 ASV  |  Read Job 4:8 ASV in parallel  
Job 4:8 CJB
What I see is that those who plow sin and sow trouble reap just that.
Read Job 4 CJB  |  Read Job 4:8 CJB in parallel  
Job 4:8 RHE
On the contrary, I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
Read Job 4 RHE  |  Read Job 4:8 RHE in parallel  
Job 4:8 ELB
So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.
Read Job 4 ELB  |  Read Job 4:8 ELB in parallel  
Job 4:8 ESV
As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
Read Job 4 ESV  |  Read Job 4:8 ESV in parallel  
Job 4:8 GDB
Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono.
Read Job 4 GDB  |  Read Job 4:8 GDB in parallel  
Job 4:8 GW
Whenever I saw those who plowed wickedness and planted misery, they gathered its harvest.
Read Job 4 GW  |  Read Job 4:8 GW in parallel  
Job 4:8 GNT
I have seen people plow fields of evil and plant wickedness like seed; now they harvest wickedness and evil.
Read Job 4 GNT  |  Read Job 4:8 GNT in parallel  
Job 4:8 HNV
According to what I have seen, those who plow iniquity, And sow trouble, Reap the same.
Read Job 4 HNV  |  Read Job 4:8 HNV in parallel  
Job 4:8 CSB
In my experience, those who plow injustice and those who sow trouble reap the same.
Read Job 4 CSB  |  Read Job 4:8 CSB in parallel  
Job 4:8 BLA
Por lo que yo he visto, los que aran iniquidad y los que siembran aflicción, eso siegan.
Read Job 4 BLA  |  Read Job 4:8 BLA in parallel  
Job 4:8 RVR
Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.
Read Job 4 RVR  |  Read Job 4:8 RVR in parallel  
Job 4:8 LSG
Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquit? Et qui s?ment l'injustice en moissonnent les fruits;
Read Job 4 LSG  |  Read Job 4:8 LSG in parallel  
Job 4:8 LUT
Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;
Read Job 4 LUT  |  Read Job 4:8 LUT in parallel  
Job 4:8 NCV
I have noticed that people who plow evil and plant trouble, harvest it.
Read Job 4 NCV  |  Read Job 4:8 NCV in parallel  
Job 4:8 NIRV
Here's what I've observed. People gather a crop from what they plant. If they plant evil and trouble, that's what they will harvest.
Read Job 4 NIRV  |  Read Job 4:8 NIRV in parallel  
Job 4:8 NIV
As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
Read Job 4 NIV  |  Read Job 4:8 NIV in parallel  
Job 4:8 NLT
My experience shows that those who plant trouble and cultivate evil will harvest the same.
Read Job 4 NLT  |  Read Job 4:8 NLT in parallel  
Job 4:8 NRS
As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
Read Job 4 NRS  |  Read Job 4:8 NRS in parallel  
Job 4:8 OST
Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent.
Read Job 4 OST  |  Read Job 4:8 OST in parallel  
Job 4:8 RSV
As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
Read Job 4 RSV  |  Read Job 4:8 RSV in parallel  
Job 4:8 RIV
Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
Read Job 4 RIV  |  Read Job 4:8 RIV in parallel  
Job 4:8 SEV
Como yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
Read Job 4 SEV  |  Read Job 4:8 SEV in parallel  
Job 4:8 SVV
Maar gelijk als ik gezien heb: die ondeugd ploegen, en moeite zaaien, maaien dezelve.
Read Job 4 SVV  |  Read Job 4:8 SVV in parallel  
Job 4:8 DBY
Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
Read Job 4 DBY  |  Read Job 4:8 DBY in parallel  
Job 4:8 VUL
quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos
Read Job 4 VUL  |  Read Job 4:8 VUL in parallel  
Job 4:8 MSG
It's my observation that those who plow evil and sow trouble reap evil and trouble.
Read Job 4 MSG  |  Read Job 4:8 MSG in parallel  
Job 4:8 WBT
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Read Job 4 WBT  |  Read Job 4:8 WBT in parallel  
Job 4:8 TMB
Even as I have seen, they that plow iniquity and sow wickedness reap the same.
Read Job 4 TMB  |  Read Job 4:8 TMB in parallel  
Job 4:8 TNIV
As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
Read Job 4 TNIV  |  Read Job 4:8 TNIV in parallel  
Job 4:8 WEB
According to what I have seen, those who plow iniquity, And sow trouble, Reap the same.
Read Job 4 WEB  |  Read Job 4:8 WEB in parallel  
Job 4:8 WYC
Certainly rather I saw them, that work wickedness, and sow sorrows, and reap those, (Rather, I saw those, who work wickedness, and sow sorrows, and reap them,)
Read Job 4 WYC  |  Read Job 4:8 WYC in parallel  
Job 4:8 YLT
As I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Read Job 4 YLT  |  Read Job 4:8 YLT in parallel  

Job 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Eliphaz reproves Job. (1-6) And maintains that God's judgments are for the wicked. (7-11) The vision of Eliphaz. (12-21)

Verses 1-6 Satan undertook to prove Job a hypocrite by afflicting him; and his friends concluded him to be one because he was so afflicted, and showed impatience. This we must keep in mind if we would understand what passed. Eliphaz speaks of Job, and his afflicted condition, with tenderness; but charges him with weakness and faint-heartedness. Men make few allowances for those who have taught others. Even pious friends will count that only a touch which we feel as a wound. Learn from hence to draw off the mind of a sufferer from brooding over the affliction, to look at the God of mercies in the affliction. And how can this be done so well as by looking to Christ Jesus, in whose unequalled sorrows every child of God soonest learns to forget his own?

Verses 7-11 Eliphaz argues, 1. That good men were never thus ruined. But there is one event both to the righteous and to the wicked, ( Ecclesiastes 9:2 ) , both in life and death; the great and certain difference is after death. Our worst mistakes are occasioned by drawing wrong views from undeniable truths. 2. That wicked men were often thus ruined: for the proof of this, Eliphaz vouches his own observation. We may see the same every day.

Verses 12-21 Eliphaz relates a vision. When we are communing with our own hearts, and are still, ( Psalms 4:4 ) , then is a time for the Holy Spirit to commune with us. This vision put him into very great fear. Ever since man sinned, it has been terrible to him to receive communications from Heaven, conscious that he can expect no good tidings thence. Sinful man! shall he pretend to be more just, more pure, than God, who being his Maker, is his Lord and Owner? How dreadful, then, the pride and presumption of man! How great the patience of God! Look upon man in his life. The very foundation of that cottage of clay in which man dwells, is in the dust, and it will sink with its own weight. We stand but upon the dust. Some have a higher heap of dust to stand upon than others but still it is the earth that stays us up, and will shortly swallow us up. Man is soon crushed; or if some lingering distemper, which consumes like a moth, be sent to destroy him, he cannot resist it. Shall such a creature pretend to blame the appointments of God? Look upon man in his death. Life is short, and in a little time men are cut off. Beauty, strength, learning, not only cannot secure them from death, but these things die with them; nor shall their pomp, their wealth, or power, continue after them. Shall a weak, sinful, dying creature, pretend to be more just than God, and more pure than his Maker? No: instead of quarrelling with his afflictions, let him wonder that he is out of hell. Can a man be cleansed without his Maker? Will God justify sinful mortals, and clear them from guilt? or will he do so without their having an interest in the righteousness and gracious help of their promised Redeemer, when angels, once ministering spirits before his throne, receive the just recompence of their sins? Notwithstanding the seeming impunity of men for a short time, though living without God in the world, their doom is as certain as that of the fallen angels, and is continually overtaking them. Yet careless sinners note it so little, that they expect not the change, nor are wise to consider their latter end.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use