Compare Translations for Mark 2:11

Mark 2:11 BBE
I say to you, Get up, take up your bed, and go to your house.
Read Mark 2 BBE  |  Read Mark 2:11 BBE in parallel  
Mark 2:11 HNV
"I tell you, arise, take up your mat, and go to your house."
Read Mark 2 HNV  |  Read Mark 2:11 HNV in parallel  
Mark 2:11 CSB
"I tell you: get up, pick up your stretcher, and go home."
Read Mark 2 CSB  |  Read Mark 2:11 CSB in parallel  
Mark 2:11 KJV
I say unto thee, Arise , and take up thy bed, and go thy way into thine house.
Read Mark 2 KJV  |  Read Mark 2:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:11 RSV
"I say to you, rise, take up your pallet and go home."
Read Mark 2 RSV  |  Read Mark 2:11 RSV in parallel  
Mark 2:11 ASV
I say unto thee, Arise, take up thy bed, and go unto thy house.
Read Mark 2 ASV  |  Read Mark 2:11 ASV in parallel  
Mark 2:11 CJB
"I say to you: get up, pick up your stretcher and go home!"
Read Mark 2 CJB  |  Read Mark 2:11 CJB in parallel  
Mark 2:11 RHE
I say to thee: Arise. Take up thy bed and go into thy house.
Read Mark 2 RHE  |  Read Mark 2:11 RHE in parallel  
Mark 2:11 ELB
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Ruhebett auf und geh nach deinem Hause.
Read Mark 2 ELB  |  Read Mark 2:11 ELB in parallel  
Mark 2:11 ESV
"I say to you, rise, pick up your bed, and go home."
Read Mark 2 ESV  |  Read Mark 2:11 ESV in parallel  
Mark 2:11 GDB
io ti dico disse egli al paralitico: Levati, togli il tuo letticello, e vattene a casa tua.
Read Mark 2 GDB  |  Read Mark 2:11 GDB in parallel  
Mark 2:11 GW
"I'm telling you to get up, pick up your cot, and go home!"
Read Mark 2 GW  |  Read Mark 2:11 GW in parallel  
Mark 2:11 GNT
"I tell you, get up, pick up your mat, and go home!"
Read Mark 2 GNT  |  Read Mark 2:11 GNT in parallel  
Mark 2:11 BLA
A ti te digo: Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa.
Read Mark 2 BLA  |  Read Mark 2:11 BLA in parallel  
Mark 2:11 RVR
A ti te digo: Levántate, y toma tu lecho, y vete á tu casa.
Read Mark 2 RVR  |  Read Mark 2:11 RVR in parallel  
Mark 2:11 LEB
"I say to you, get up, pick up your stretcher, and go to your home."
Read Mark 2 LEB  |  Read Mark 2:11 LEB in parallel  
Mark 2:11 LSG
Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.
Read Mark 2 LSG  |  Read Mark 2:11 LSG in parallel  
Mark 2:11 LUT
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
Read Mark 2 LUT  |  Read Mark 2:11 LUT in parallel  
Mark 2:11 NAS
"I say to you, get up, pick up your pallet and go home."
Read Mark 2 NAS  |  Read Mark 2:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:11 NCV
"I tell you, stand up, take your mat, and go home."
Read Mark 2 NCV  |  Read Mark 2:11 NCV in parallel  
Mark 2:11 NIRV
"I tell you," he said, "get up. Take your mat and go home."
Read Mark 2 NIRV  |  Read Mark 2:11 NIRV in parallel  
Mark 2:11 NIV
"I tell you, get up, take your mat and go home."
Read Mark 2 NIV  |  Read Mark 2:11 NIV in parallel  
Mark 2:11 NKJV
I say to you, arise, take up your bed, and go to your house."
Read Mark 2 NKJV  |  Read Mark 2:11 NKJV in parallel  
Mark 2:11 NLT
"Stand up, take your mat, and go on home, because you are healed!"
Read Mark 2 NLT  |  Read Mark 2:11 NLT in parallel  
Mark 2:11 NRS
"I say to you, stand up, take your mat and go to your home."
Read Mark 2 NRS  |  Read Mark 2:11 NRS in parallel  
Mark 2:11 OST
Je te dis: Lève-toi, et prends ton lit, et t'en va en ta maison.
Read Mark 2 OST  |  Read Mark 2:11 OST in parallel  
Mark 2:11 RIV
Io tel dico (disse al paralitico), lèvati, togli il tuo lettuccio, e vattene a casa tua.
Read Mark 2 RIV  |  Read Mark 2:11 RIV in parallel  
Mark 2:11 SEV
A ti te digo: Levántate, y toma tu lecho, y vete a tu casa.
Read Mark 2 SEV  |  Read Mark 2:11 SEV in parallel  
Mark 2:11 SVV
Ik zeg u: Sta op, en neem uw beddeken op, en ga heen naar uw huis.
Read Mark 2 SVV  |  Read Mark 2:11 SVV in parallel  
Mark 2:11 DBY
To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.
Read Mark 2 DBY  |  Read Mark 2:11 DBY in parallel  
Mark 2:11 VUL
tibi dico surge tolle grabattum tuum et vade in domum tuam
Read Mark 2 VUL  |  Read Mark 2:11 VUL in parallel  
Mark 2:11 MSG
"Get up. Pick up your stretcher and go home."
Read Mark 2 MSG  |  Read Mark 2:11 MSG in parallel  
Mark 2:11 WBT
I say to thee, Arise, and take up thy bed, and go into thy house.
Read Mark 2 WBT  |  Read Mark 2:11 WBT in parallel  
Mark 2:11 TMB
"I say unto thee, arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house."
Read Mark 2 TMB  |  Read Mark 2:11 TMB in parallel  
Mark 2:11 TNIV
"I tell you, get up, take your mat and go home."
Read Mark 2 TNIV  |  Read Mark 2:11 TNIV in parallel  
Mark 2:11 WNT
"To you I say, `Rise, take up your mat and go home.'"
Read Mark 2 WNT  |  Read Mark 2:11 WNT in parallel  
Mark 2:11 WEB
"I tell you, arise, take up your mat, and go to your house."
Read Mark 2 WEB  |  Read Mark 2:11 WEB in parallel  
Mark 2:11 WYC
I say to thee, rise up, [and] take thy bed, and go into thine house.
Read Mark 2 WYC  |  Read Mark 2:11 WYC in parallel  
Mark 2:11 YLT
I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;'
Read Mark 2 YLT  |  Read Mark 2:11 YLT in parallel  

Mark 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Christ heals one sick of the palsy. (1-12) Levi's call, and the entertainment given to Jesus. (13-17) Why Christ's disciples did not fast. (18-22) He justifies his disciples for plucking corn on the sabbath. (23-28)

Verses 1-12 It was this man's misery that he needed to be so carried, and shows the suffering state of human life; it was kind of those who so carried him, and teaches the compassion that should be in men, toward their fellow-creatures in distress. True faith and strong faith may work in various ways; but it shall be accepted and approved by Jesus Christ. Sin is the cause of all our pains and sicknesses. The way to remove the effect, is to take away the cause. Pardon of sin strikes at the root of all diseases. Christ proved his power to forgive sin, by showing his power to cure the man sick of the palsy. And his curing diseases was a figure of his pardoning sin, for sin is the disease of the soul; when it is pardoned, it is healed. When we see what Christ does in healing souls, we must own that we never saw the like. Most men think themselves whole; they feel no need of a physician, therefore despise or neglect Christ and his gospel. But the convinced, humbled sinner, who despairs of all help, excepting from the Saviour, will show his faith by applying to him without delay.

Verses 13-17 Matthew was not a good character, or else, being a Jew, he would never have been a publican, that is, a tax-gatherer for the Romans. However, Christ called this publican to follow him. With God, through Christ, there is mercy to pardon the greatest sins, and grace to change the greatest sinners, and make them holy. A faithful, fair-dealing publican was rare. And because the Jews had a particular hatred to an office which proved that they were subject to the Romans, they gave these tax-gatherers an ill name. But such as these our blessed Lord did not hesitate to converse with, when he appeared in the likeness of sinful flesh. And it is no new thing for that which is both well done and well designed, to be slandered, and turned to the reproach of the wisest and best of men. Christ would not withdraw, though the Pharisees were offended. If the world had been righteous, there had been no occasion for his coming, either to preach repentance, or to purchase forgiveness. We must not keep company with ungodly men out of love to their vain conversation; but we are to show love to their souls, remembering that our good Physician had the power of healing in himself, and was in no danger of taking the disease; but it is not so with us. In trying to do good to others, let us be careful we do not get harm to ourselves.

Verses 18-22 Strict professors are apt to blame all that do not fully come up to their own views. Christ did not escape slanders; we should be willing to bear them, as well as careful not to deserve them; but should attend to every part of our duty in its proper order and season.

Verses 23-28 The sabbath is a sacred and Divine institution; a privilege and benefit, not a task and drudgery. God never designed it to be a burden to us, therefore we must not make it so to ourselves. The sabbath was instituted for the good of mankind, as living in society, having many wants and troubles, preparing for a state of happiness or misery. Man was not made for the sabbath, as if his keeping it could be of service to God, nor was he commanded to keep it outward observances to his real hurt. Every observance respecting it, is to be interpreted by the rule of mercy.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use