Compare Translations for Matthew 21:9

Matthew 21:9 BBE
And those who went before him, and those who came after, gave loud cries, saying, Glory to the Son of David: A blessing on him who comes in the name of the Lord: Glory in the highest.
Read Matthew 21 BBE  |  Read Matthew 21:9 BBE in parallel  
Matthew 21:9 KJV
And the multitudes that went before , and that followed , cried , saying , Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
Read Matthew 21 KJV  |  Read Matthew 21:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 21:9 NKJV
Then the multitudes who went before and those who followed cried out, saying: "Hosanna to the Son of David! 'Blessed is He who comes in the name of the Lord!' Hosanna in the highest!"
Read Matthew 21 NKJV  |  Read Matthew 21:9 NKJV in parallel  
Matthew 21:9 NLT
He was in the center of the procession, and the crowds all around him were shouting, "Praise God for the Son of David! Bless the one who comes in the name of the Lord! Praise God in highest heaven!"
Read Matthew 21 NLT  |  Read Matthew 21:9 NLT in parallel  
Matthew 21:9 MSG
Crowds went ahead and crowds followed, all of them calling out, "Hosanna to David's son!" "Blessed is he who comes in God's name!" "Hosanna in highest heaven!"
Read Matthew 21 MSG  |  Read Matthew 21:9 MSG in parallel  
Matthew 21:9 ASV
And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
Read Matthew 21 ASV  |  Read Matthew 21:9 ASV in parallel  
Matthew 21:9 CJB
The crowds ahead of him and behind shouted, "Please! Deliver us!" to the Son of David; "Blessed is he who comes in the name of ADONAI!" "You in the highest heaven! Please! Deliver us!"
Read Matthew 21 CJB  |  Read Matthew 21:9 CJB in parallel  
Matthew 21:9 RHE
And the multitudes that went before and that followed cried, saying: Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
Read Matthew 21 RHE  |  Read Matthew 21:9 RHE in parallel  
Matthew 21:9 ELB
Die Volksmengen aber, welche vor ihm hergingen und nachfolgten, riefen und sprachen: Hosanna dem Sohne Davids! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe!
Read Matthew 21 ELB  |  Read Matthew 21:9 ELB in parallel  
Matthew 21:9 ESV
And the crowds that went before him and that followed him were shouting, "Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
Read Matthew 21 ESV  |  Read Matthew 21:9 ESV in parallel  
Matthew 21:9 GDB
E le turbe che andavano davanti, e che venivano dietro gridavano, dicendo: Osanna al Figliuolo di Davide! Benedetto colui che viene nel nome del Signore! Osanna ne’ luoghi altissimi!
Read Matthew 21 GDB  |  Read Matthew 21:9 GDB in parallel  
Matthew 21:9 GW
The crowd that went ahead of him and that followed him was shouting, "Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!"
Read Matthew 21 GW  |  Read Matthew 21:9 GW in parallel  
Matthew 21:9 GNT
The crowds walking in front of Jesus and those walking behind began to shout, "Praise to David's Son! God bless him who comes in the name of the Lord! Praise be to God!"
Read Matthew 21 GNT  |  Read Matthew 21:9 GNT in parallel  
Matthew 21:9 HNV
The multitudes who went before him, and who followed, cried, "Hoshia`na to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hoshia`na in the highest!"
Read Matthew 21 HNV  |  Read Matthew 21:9 HNV in parallel  
Matthew 21:9 CSB
Then the crowds who went ahead of Him and those who followed kept shouting: Hosanna to the Son of David! Blessed is He who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!
Read Matthew 21 CSB  |  Read Matthew 21:9 CSB in parallel  
Matthew 21:9 BLA
Y las multitudes que iban delante de El, y las que iban detrás, gritaban, diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR! ¡Hosanna en las alturas!
Read Matthew 21 BLA  |  Read Matthew 21:9 BLA in parallel  
Matthew 21:9 RVR
Y las gentes que iban delante, y las que iban detrás, aclamaban diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!
Read Matthew 21 RVR  |  Read Matthew 21:9 RVR in parallel  
Matthew 21:9 LEB
And the crowds who went ahead of him and the ones who followed were shouting, saying, "Hosanna to the Son of David! Blessed [is] the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest [heaven]!"
Read Matthew 21 LEB  |  Read Matthew 21:9 LEB in parallel  
Matthew 21:9 LSG
Ceux qui pr?c?daient et ceux qui suivaient J?sus criaient: Hosanna au Fils de David! B?ni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux tr?s hauts!
Read Matthew 21 LSG  |  Read Matthew 21:9 LSG in parallel  
Matthew 21:9 LUT
Das Volk aber, das vorging und nachfolgte, schrie und sprach: Hosianna dem Sohn Davids! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe!
Read Matthew 21 LUT  |  Read Matthew 21:9 LUT in parallel  
Matthew 21:9 NAS
The crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting, "Hosanna to the Son of David ; BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD ; Hosanna in the highest !"
Read Matthew 21 NAS  |  Read Matthew 21:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 21:9 NCV
The people were walking ahead of Jesus and behind him, shouting, "Praisen to the Son of David! God bless the One who comes in the name of the Lord!
Read Matthew 21 NCV  |  Read Matthew 21:9 NCV in parallel  
Matthew 21:9 NIRV
Some of the people went ahead of him, and some followed. They all shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is the one who comes in the name of the Lord!" #1(Psalm 118:26)#2 "Hosanna in the highest heaven!"
Read Matthew 21 NIRV  |  Read Matthew 21:9 NIRV in parallel  
Matthew 21:9 NIV
The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest!"
Read Matthew 21 NIV  |  Read Matthew 21:9 NIV in parallel  
Matthew 21:9 NRS
The crowds that went ahead of him and that followed were shouting, "Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!"
Read Matthew 21 NRS  |  Read Matthew 21:9 NRS in parallel  
Matthew 21:9 OST
Et la multitude qui allait devant et celle qui suivait, criait, en disant: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts!
Read Matthew 21 OST  |  Read Matthew 21:9 OST in parallel  
Matthew 21:9 RSV
And the crowds that went before him and that followed him shouted, "Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
Read Matthew 21 RSV  |  Read Matthew 21:9 RSV in parallel  
Matthew 21:9 RIV
E le turbe che precedevano e quelle che seguivano, gridavano: Osanna al Figliuolo di Davide! Benedetto colui che viene nel nome del Signore! Osanna ne’ luoghi altissimi!
Read Matthew 21 RIV  |  Read Matthew 21:9 RIV in parallel  
Matthew 21:9 SEV
Y las personas que iban delante, y las que iban detrás, aclamaban diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!
Read Matthew 21 SEV  |  Read Matthew 21:9 SEV in parallel  
Matthew 21:9 SVV
En de scharen, die voorgingen en die volgden, riepen, zeggende: Hosanna den Zone Davids! Gezegend is Hij, Die komt in den Naam des Heeren! Hosanna in de hoogste hemelen!
Read Matthew 21 SVV  |  Read Matthew 21:9 SVV in parallel  
Matthew 21:9 DBY
And the crowds who went before him and who followed cried, saying, Hosanna to the Son of David; blessed [be] he who comes in the name of [the] Lord; hosanna in the highest.
Read Matthew 21 DBY  |  Read Matthew 21:9 DBY in parallel  
Matthew 21:9 VUL
turbae autem quae praecedebant et quae sequebantur clamabant dicentes osanna Filio David benedictus qui venturus est in nomine Domini osanna in altissimis
Read Matthew 21 VUL  |  Read Matthew 21:9 VUL in parallel  
Matthew 21:9 WBT
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: blessed [is] he that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
Read Matthew 21 WBT  |  Read Matthew 21:9 WBT in parallel  
Matthew 21:9 TMB
And the multitudes that went before, and that followed, cried out, saying, "Hosanna to the Son of David! Blessed is He that cometh in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
Read Matthew 21 TMB  |  Read Matthew 21:9 TMB in parallel  
Matthew 21:9 TNIV
The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest heaven!"
Read Matthew 21 TNIV  |  Read Matthew 21:9 TNIV in parallel  
Matthew 21:9 WNT
and the multitudes--some of the people preceding Him and some following--sang aloud, "God save the Son of David! Blessings on Him who comes in the Lord's name! God in the highest Heavens save Him!"
Read Matthew 21 WNT  |  Read Matthew 21:9 WNT in parallel  
Matthew 21:9 WEB
The multitudes who went before him, and who followed, cried, "Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
Read Matthew 21 WEB  |  Read Matthew 21:9 WEB in parallel  
Matthew 21:9 WYC
And the people that went before, and that followed, cried, and said [Forsooth the companies that went before, and that followed, cried, saying], Hosanna to the son of David; blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in high things [Hosanna in the highest things].
Read Matthew 21 WYC  |  Read Matthew 21:9 WYC in parallel  
Matthew 21:9 YLT
and the multitudes who were going before, and who were following, were crying, saying, `Hosanna to the Son of David, blessed is he who is coming in the name of the Lord; Hosanna in the highest.'
Read Matthew 21 YLT  |  Read Matthew 21:9 YLT in parallel  

Matthew 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

Christ enters Jerusalem. (1-11) He drives out those who profaned the temple. (12-17) The barren fig-tree cursed. (18-22) Jesus' discourse in the temple. (23-27) The parable of the two sons. (28-32) The parable of the wicked husbandmen. (33-46)

Verses 1-11 This coming of Christ was described by the prophet Zechariah, ( Zechariah 9:9 ) . When Christ would appear in his glory, it is in his meekness, not in his majesty, in mercy to work salvation. As meekness and outward poverty were fully seen in Zion's King, and marked his triumphal entrance to Jerusalem, how wrong covetousness, ambition, and the pride of life must be in Zion's citizens! They brought the ass, but Jesus did not use it without the owner's consent. The trappings were such as came to hand. We must not think the clothes on our backs too dear to part with for the service of Christ. The chief priests and the elders afterwards joined with the multitude that abused him upon the cross; but none of them joined the multitude that did him honour. Those that take Christ for their King, must lay their all under his feet. Hosanna signifies, Save now, we beseech thee! Blessed is he that cometh in the name of the Lord! But of how little value is the applause of the people! The changing multitude join the cry of the day, whether it be Hosanna, or Crucify him. Multitudes often seem to approve the gospel, but few become consistent disciples. When Jesus was come into Jerusalem all the city was moved; some perhaps were moved with joy, who waited for the Consolation of Israel; others, of the Pharisees, were moved with envy. So various are the motions in the minds of men upon the approach of Christ's kingdom.

Verses 12-17 Christ found some of the courts of the temple turned into a market for cattle and things used in the sacrifices, and partly occupied by the money-changers. Our Lord drove them from the place, as he had done at his entering upon his ministry, ( John 2:13-17 ) . His works testified of him more than the hosannas; and his healing in the temple was the fulfilling the promise, that the glory of the latter house should be greater than the glory of the former. If Christ came now into many parts of his visible church, how many secret evils he would discover and cleanse! And how many things daily practised under the cloak of religion, would he show to be more suitable to a den of thieves than to a house of prayer!

Verses 18-22 This cursing of the barren fig-tree represents the state of hypocrites in general, and so teaches us that Christ looks for the power of religion in those who profess it, and the savour of it from those that have the show of it. His just expectations from flourishing professors are often disappointed; he comes to many, seeking fruit, and finds leaves only. A false profession commonly withers in this world, and it is the effect of Christ's curse. The fig-tree that had no fruit, soon lost its leaves. This represents the state of the nation and people of the Jews in particular. Our Lord Jesus found among them nothing but leaves. And after they rejected Christ, blindness and hardness grew upon them, till they were undone, and their place and nation rooted up. The Lord was righteous in it. Let us greatly fear the doom denounced on the barren fig-tree.

Verses 23-27 As our Lord now openly appeared as the Messiah, the chief priests and scribes were much offended, especially because he exposed and removed the abuses they encouraged. Our Lord asked what they thought of John's ministry and baptism. Many are more afraid of the shame of lying than of the sin, and therefore scruple not to speak what they know to be false, as to their own thoughts, affections, and intentions, or their remembering and forgetting. Our Lord refused to answer their inquiry. It is best to shun needless disputes with wicked opposers.

Verses 28-32 Parables which give reproof, speak plainly to the offenders, and judge them out of their own mouths. The parable of the two sons sent to work in the vineyard, is to show that those who knew not John's baptism to be of God, were shamed by those who knew it, and owned it. The whole human race are like children whom the Lord has brought up, but they have rebelled against him, only some are more plausible in their disobedience than others. And it often happens, that the daring rebel is brought to repentance and becomes the Lord's servant, while the formalist grows hardened in pride and enmity.

Verses 33-46 This parable plainly sets forth the sin and ruin of the Jewish nation; and what is spoken to convict them, is spoken to caution all that enjoy the privileges of the outward church. As men treat God's people, they would treat Christ himself, if he were with them. How can we, if faithful to his cause, expect a favourable reception from a wicked world, or from ungodly professors of Christianity! And let us ask ourselves, whether we who have the vineyard and all its advantages, render fruits in due season, as a people, as a family, or as separate persons. Our Saviour, in his question, declares that the Lord of the vineyard will come, and when he comes he will surely destroy the wicked. The chief priests and the elders were the builders, and they would not admit his doctrine or laws; they threw him aside as a despised stone. But he who was rejected by the Jews, was embraced by the Gentiles. Christ knows who will bring forth gospel fruits in the use of gospel means. The unbelief of sinners will be their ruin. But God has many ways of restraining the remainders of wrath, as he has of making that which breaks out redound to his praise. May Christ become more and more precious to our souls, as the firm Foundation and Cornerstone of his church. May we be willing to follow him, though despised and hated for his sake.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use