Compare Translations for Micah 4:9

Micah 4:9 BBE
Now why are you crying so loudly? is there no king in you? has destruction come on your wise helper? so that pains have taken you like the pains of a woman in childbirth:
Read Micah 4 BBE  |  Read Micah 4:9 BBE in parallel  
Micah 4:9 NAS
"Now, why do you cry out loudly ? Is there no king among you, Or has your counselor perished, That agony has gripped you like a woman in childbirth ?
Read Micah 4 NAS  |  Read Micah 4:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Micah 4:9 NIRV
Why are you crying out so loudly now? Don't you have a king? Have your advisers died? Is that why pain comes on you like the pain of a woman having a baby?
Read Micah 4 NIRV  |  Read Micah 4:9 NIRV in parallel  
Micah 4:9 NKJV
Now why do you cry aloud? Is there no king in your midst? Has your counselor perished? For pangs have seized you like a woman in labor.
Read Micah 4 NKJV  |  Read Micah 4:9 NKJV in parallel  
Micah 4:9 NRS
Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pangs have seized you like a woman in labor?
Read Micah 4 NRS  |  Read Micah 4:9 NRS in parallel  
Micah 4:9 ASV
Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee, is thy counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?
Read Micah 4 ASV  |  Read Micah 4:9 ASV in parallel  
Micah 4:9 CJB
Why are you now crying out? Don't you have a king? Has your counselor been destroyed, that you are seized with pain like a woman in labor?
Read Micah 4 CJB  |  Read Micah 4:9 CJB in parallel  
Micah 4:9 RHE
Now, why art thou drawn together with grief? Hast thou no king in thee, or is thy counselor perished, because sorrow hath taken thee as a woman in labour.
Read Micah 4 RHE  |  Read Micah 4:9 RHE in parallel  
Micah 4:9 ELB
Nun, warum erhebst du ein Geschrei? Ist kein König in dir? Oder ist dein Ratgeber umgekommen, daß dich Wehen ergriffen haben der Gebärenden gleich?
Read Micah 4 ELB  |  Read Micah 4:9 ELB in parallel  
Micah 4:9 ESV
Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pain seized you like a woman in labor?
Read Micah 4 ESV  |  Read Micah 4:9 ESV in parallel  
Micah 4:9 GDB
Ora, perchè dài tu di gran gridi? vi è egli alcun re in te? i tuoi consiglieri sono eglino periti, che dolore ti ha colta, come la donna che partorisce?
Read Micah 4 GDB  |  Read Micah 4:9 GDB in parallel  
Micah 4:9 GW
Now why are you crying so loudly? Don't you have a king? Has your counselor died? Pain grips you like a woman in labor.
Read Micah 4 GW  |  Read Micah 4:9 GW in parallel  
Micah 4:9 GNT
Why do you cry out so loudly? Why are you suffering like a woman in labor? Is it because you have no king, and your counselors are dead?
Read Micah 4 GNT  |  Read Micah 4:9 GNT in parallel  
Micah 4:9 HNV
Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, That pains have taken hold of you as of a woman in travail?
Read Micah 4 HNV  |  Read Micah 4:9 HNV in parallel  
Micah 4:9 CSB
Now, why are you shouting loudly? Is there no king with you? Has your counselor perished, so that anguish grips you like a woman in labor?
Read Micah 4 CSB  |  Read Micah 4:9 CSB in parallel  
Micah 4:9 KJV
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished ? for pangs have taken thee as a woman in travail .
Read Micah 4 KJV  |  Read Micah 4:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Micah 4:9 BLA
Ahora, ¿por qué gritas tan fuerte? ¿No hay rey en ti? ¿Ha perecido tu consejero, que el dolor te aflige como a mujer de parto?
Read Micah 4 BLA  |  Read Micah 4:9 BLA in parallel  
Micah 4:9 RVR
Ahora ¿por qué gritas tanto? ¿No hay rey en ti? ¿Pereció tu consejero, que te ha tomado dolor como de mujer de parto?
Read Micah 4 RVR  |  Read Micah 4:9 RVR in parallel  
Micah 4:9 LSG
Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'as-tu point de roi, plus de conseiller, Pour que la douleur te saisisse comme une femme qui accouche?
Read Micah 4 LSG  |  Read Micah 4:9 LSG in parallel  
Micah 4:9 LUT
Warum schreist du denn jetzt so laut? Ist der König nicht bei dir? oder sind deine Ratgeber alle hinweg, daß dich also das Weh angekommen ist wie eine in Kindsnöten?
Read Micah 4 LUT  |  Read Micah 4:9 LUT in parallel  
Micah 4:9 NCV
Now, why do you cry so loudly? Is your king gone? Have you lost your helper, so that you are in pain, like a woman trying to give birth?
Read Micah 4 NCV  |  Read Micah 4:9 NCV in parallel  
Micah 4:9 NIV
Why do you now cry aloud-- have you no king? Has your counselor perished, that pain seizes you like that of a woman in labor?
Read Micah 4 NIV  |  Read Micah 4:9 NIV in parallel  
Micah 4:9 NLT
But why are you now screaming in terror? Have you no king to lead you? He is dead! Have you no wise people to counsel you? All are gone! Pain has gripped you like it does a woman in labor.
Read Micah 4 NLT  |  Read Micah 4:9 NLT in parallel  
Micah 4:9 OST
Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'y a-t-il pas de roi au milieu de toi, ou ton conseiller a-t-il péri, pour que la douleur t'ait saisie comme celle qui enfante?
Read Micah 4 OST  |  Read Micah 4:9 OST in parallel  
Micah 4:9 RSV
Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pangs have seized you like a woman in travail?
Read Micah 4 RSV  |  Read Micah 4:9 RSV in parallel  
Micah 4:9 RIV
Ora, perché gridi tu così forte? Non v’è egli alcun re dentro di te? Il tuo consigliere è egli perito che l’angoscia ti colga come di donna che partorisce?
Read Micah 4 RIV  |  Read Micah 4:9 RIV in parallel  
Micah 4:9 SEV
Ahora ¿por qué gimes tanto? ¿No hay rey en ti? ¿Pereció tu consejero? Te ha tomado dolor como de mujer de parto.
Read Micah 4 SEV  |  Read Micah 4:9 SEV in parallel  
Micah 4:9 SVV
Nu, waarom zoudt gij zo groot geschrei maken? Is er geen Koning onder u? Is uw Raadgever vergaan, dat u smart, als van een barende vrouw, heeft aangegrepen?
Read Micah 4 SVV  |  Read Micah 4:9 SVV in parallel  
Micah 4:9 DBY
Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee? is thy counsellor perished, that pangs have seized thee as a woman in travail?
Read Micah 4 DBY  |  Read Micah 4:9 DBY in parallel  
Micah 4:9 VUL
nunc quare maerore contraheris numquid rex non est tibi aut consiliarius tuus periit quia conprehendit te dolor sicut parturientem
Read Micah 4 VUL  |  Read Micah 4:9 VUL in parallel  
Micah 4:9 MSG
So why the doomsday hysterics? You still have a king, don't you? But maybe he's not doing his job and you're panicked like a woman in labor.
Read Micah 4 MSG  |  Read Micah 4:9 MSG in parallel  
Micah 4:9 WBT
Now why dost thou cry aloud? [is there] no king in thee? hath thy counselor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
Read Micah 4 WBT  |  Read Micah 4:9 WBT in parallel  
Micah 4:9 TMB
Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee? Is thy counselor perished? For pangs have taken thee as a woman in travail.
Read Micah 4 TMB  |  Read Micah 4:9 TMB in parallel  
Micah 4:9 TNIV
Why do you now cry aloud-- have you no king? Has your ruler perished, that pain seizes you like that of a woman in labor?
Read Micah 4 TNIV  |  Read Micah 4:9 TNIV in parallel  
Micah 4:9 WEB
Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, That pains have taken hold of you as of a woman in travail?
Read Micah 4 WEB  |  Read Micah 4:9 WEB in parallel  
Micah 4:9 WYC
Now why art thou drawn together with mourning? whether a king is not to thee, either thy counsellor perished? for sorrow hath taken thee as a woman travailing of child. (Now why art thou altogether drawn with mourning? is there not a king for thee, or hath thy counsellor perished? hath sorrow taken thee like a woman with child in labour, or giving birth?)
Read Micah 4 WYC  |  Read Micah 4:9 WYC in parallel  
Micah 4:9 YLT
Now, why dost thou shout aloud? A king -- is there none in thee? Hath thy counsellor perished, That taken hold of thee hath pain as a travailing woman?
Read Micah 4 YLT  |  Read Micah 4:9 YLT in parallel  

Micah 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The peace of the kingdom of Christ. (1-8) The judgments to come upon Jerusalem, but the final triumph of Israel. (9-13)

Verses 1-8 The nations have not yet so submitted to the Prince of Peace, as to beat their swords into ploughshares, nor has war ceased. But very precious promises these are, relating to the gospel church, which will be more and more fulfilled, for He is faithful that has promised. There shall be a glorious church for God set up in the world, in the last days, in the days of the Messiah. Christ himself will build it upon a rock. The Gentiles worshipped their idol gods; but in the period spoken of, the people will cleave to the Lord with full purpose of heart, and delight in doing his will. The word "halteth," describes those who walk not according to the Divine word. The collecting the captives from Babylon was an earnest of healing, purifying, and prospering the church; and the reign of Christ shall continue till succeeded by the everlasting kingdom of heaven. Let us stir up each other to attend the ordinances of God, that we may learn his holy ways, and walk in them, receiving the law from his hands, which, being written in our hearts by his Spirit, may show our interest in the Redeemer's righteousness.

Verses 9-13 Many nations would assemble against Zion to rejoice in her calamities. They would not understand that the Lord had collected them as sheaves are gathered to be threshed; and that Zion would be strengthened to beat them to pieces. Nothing has yet taken place in the history of the Jewish church agreeing with this prediction. When God has conquering work for his people to do, he will furnish them with strength and ability for it. Believers should cry aloud under distresses, with the prayer of faith, not with despondency.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use