Compare Translations for Micah 4:9

9 Now, why are you shouting loudly? Is there no king with you? Has your counselor perished, so that anguish grips you like a woman in labor?
9 Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pain seized you like a woman in labor?
9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
9 So why the doomsday hysterics? You still have a king, don't you? But maybe he's not doing his job and you're panicked like a woman in labor.
9 "Now, why do you cry out loudly? Is there no king among you, Or has your counselor perished, That agony has gripped you like a woman in childbirth?
9 Why do you now cry aloud— have you no king ? Has your ruler perished, that pain seizes you like that of a woman in labor?
9 Now why do you cry aloud? Is there no king in your midst? Has your counselor perished? For pangs have seized you like a woman in labor.
9 But why are you now screaming in terror? Have you no king to lead you? Have your wise people all died? Pain has gripped you like a woman in childbirth.
9 Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pangs have seized you like a woman in labor?
9 Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee, is thy counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?
9 Now why are you crying so loudly? is there no king in you? has destruction come on your wise helper? so that pains have taken you like the pains of a woman in childbirth:
9 Now why do you cry out so loudly? Isn't the king in you? Or has your counselor perished, so that pain has seized you like that of a woman in labor?
9 Now why do you cry out so loudly? Isn't the king in you? Or has your counselor perished, so that pain has seized you like that of a woman in labor?
9 Why are you now crying out? Don't you have a king? Has your counselor been destroyed, that you are seized with pain like a woman in labor?
9 Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee? is thy counsellor perished, that pangs have seized thee as a woman in travail?
9 Why do you cry out so loudly? Why are you suffering like a woman in labor? Is it because you have no king, and your counselors are dead?
9 Why do you cry out so loudly? Why are you suffering like a woman in labor? Is it because you have no king, and your counselors are dead?
9 Now why are you crying so loudly? Don't you have a king? Has your counselor died? Pain grips you like a woman in labor.
9 Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, That pains have taken hold of you as of a woman in travail?
9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished ? for pangs have taken thee as a woman in travail .
9 So then, why do you shout a loud shout? Is there no king in you? Has your counselor perished that pangs like a woman in labor have seized you?
9 Now, why do you cry so loudly? Is your king gone? Have you lost your helper, so that you are in pain, like a woman trying to give birth?
9 Why are you crying out so loudly now? Don't you have a king? Have your advisers died? Is that why pain comes on you like the pain of a woman having a baby?
9 Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pangs have seized you like a woman in labor?
9 Now, why art thou drawn together with grief? Hast thou no king in thee, or is thy counselor perished, because sorrow hath taken thee as a woman in labour.
9 Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pangs have seized you like a woman in travail?
9 Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pangs have seized you like a woman in travail?
9 Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee? Is thy counselor perished? For pangs have taken thee as a woman in travail.
9 Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee? Is thy counselor perished? For pangs have taken thee as a woman in travail.
9 nunc quare maerore contraheris numquid rex non est tibi aut consiliarius tuus periit quia conprehendit te dolor sicut parturientem
9 nunc quare maerore contraheris numquid rex non est tibi aut consiliarius tuus periit quia conprehendit te dolor sicut parturientem
9 Now why dost thou cry aloud? [is there] no king in thee? hath thy counselor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
9 Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, That pains have taken hold of you as of a woman in travail?
9 Now why art thou drawn together with mourning? whether a king is not to thee, either thy counsellor perished? for sorrow hath taken thee as a woman travailing of child. (Now why art thou altogether drawn with mourning? is there not a king for thee, or hath thy counsellor perished? hath sorrow taken thee like a woman with child in labour, or giving birth?)
9 Now, why dost thou shout aloud? A king -- is there none in thee? Hath thy counsellor perished, That taken hold of thee hath pain as a travailing woman?

Micah 4:9 Commentaries