Compare Translations for Nahum 3:15

Nahum 3:15 BBE
There the fire will make you waste; you will be cut off by the sword: make yourself as great in number as the worms, as great in number as the locusts.
Read Nahum 3 BBE  |  Read Nahum 3:15 BBE in parallel  
Nahum 3:15 KJV
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off , it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.
Read Nahum 3 KJV  |  Read Nahum 3:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Nahum 3:15 NKJV
There the fire will devour you, The sword will cut you off; It will eat you up like a locust. Make yourself many--like the locust! Make yourself many--like the swarming locusts!
Read Nahum 3 NKJV  |  Read Nahum 3:15 NKJV in parallel  
Nahum 3:15 NLT
But in the middle of your preparations, the fire will devour you; the sword will cut you down. The enemy will consume you like locusts, devouring everything they see. There will be no escape, even if you multiply like grasshoppers.
Read Nahum 3 NLT  |  Read Nahum 3:15 NLT in parallel  
Nahum 3:15 NRS
There the fire will devour you, the sword will cut you off. It will devour you like the locust. Multiply yourselves like the locust, multiply like the grasshopper!
Read Nahum 3 NRS  |  Read Nahum 3:15 NRS in parallel  
Nahum 3:15 ASV
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall devour thee like the canker-worm: make thyself many as the canker-worm; make thyself many as the locust.
Read Nahum 3 ASV  |  Read Nahum 3:15 ASV in parallel  
Nahum 3:15 CJB
There the fire will burn you up; and the sword will cut you down; it will devour you like grasshoppers. Make yourselves as many as grasshoppers, Make yourselves as many as locusts!
Read Nahum 3 CJB  |  Read Nahum 3:15 CJB in parallel  
Nahum 3:15 RHE
There shall the fire devour thee: thou shalt perish by the sword, it shall devour thee like the bruchus: assemble together like the bruchus, make thyself many like the locust.
Read Nahum 3 RHE  |  Read Nahum 3:15 RHE in parallel  
Nahum 3:15 ELB
Dort wird das Feuer dich verzehren, wird das Schwert dich ausrotten, dich verzehren wie der Jelek. Vermehre dich wie der Jelek, vermehre dich wie die Heuschrecken!
Read Nahum 3 ELB  |  Read Nahum 3:15 ELB in parallel  
Nahum 3:15 ESV
There will the fire devour you; the sword will cut you off. It will devour you like the locust. Multiply yourselves like the locust; multiply like the grasshopper!
Read Nahum 3 ESV  |  Read Nahum 3:15 ESV in parallel  
Nahum 3:15 GDB
Quivi ti consumerà il fuoco, la spada ti distruggerà; il fuoco ti consumerà, a guisa di bruchi; adunati pure in gran numero, a guisa di bruchi; adunati pure in gran numero, a guisa di locuste.
Read Nahum 3 GDB  |  Read Nahum 3:15 GDB in parallel  
Nahum 3:15 GW
Fire will consume you there. A sword will cut you down. It will consume you like locusts. Multiply like locusts! Multiply like hungry locusts!
Read Nahum 3 GW  |  Read Nahum 3:15 GW in parallel  
Nahum 3:15 GNT
No matter what you do, you will still be burned to death or killed in battle. You will be wiped out like crops eaten up by locusts. You multiplied like locusts!
Read Nahum 3 GNT  |  Read Nahum 3:15 GNT in parallel  
Nahum 3:15 HNV
There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the khagav. Multiply like grasshoppers. Multiply like the arbeh.
Read Nahum 3 HNV  |  Read Nahum 3:15 HNV in parallel  
Nahum 3:15 CSB
The fire will devour you there; the sword will cut you down. It will devour you like the young locust. Multiply yourselves like the young locust, multiply like the swarming locust!
Read Nahum 3 CSB  |  Read Nahum 3:15 CSB in parallel  
Nahum 3:15 BLA
Allí te consumirá el fuego, te destruirá la espada, te devorará como el pulgón. Multiplícate como el pulgón, multiplícate como la langosta.
Read Nahum 3 BLA  |  Read Nahum 3:15 BLA in parallel  
Nahum 3:15 RVR
Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón: multiplícate como langosta, multiplícate como langosta.
Read Nahum 3 RVR  |  Read Nahum 3:15 RVR in parallel  
Nahum 3:15 LSG
L?, le feu te d?vorera, L'?p?e t'exterminera, Te d?vorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles! Entasse-toi comme les sauterelles!
Read Nahum 3 LSG  |  Read Nahum 3:15 LSG in parallel  
Nahum 3:15 LUT
Aber das Feuer wir dich fressen und das Schwert töten; es wird dich abfressen wie ein Käfer, ob deines Volkes schon viel ist wie Käfer, ob deines Volkes schon viel ist wie Heuschrecken.
Read Nahum 3 LUT  |  Read Nahum 3:15 LUT in parallel  
Nahum 3:15 NAS
There fire will consume you, The sword will cut you down ; It will consume you as the locust does. Multiply yourself like the creeping locust, Multiply yourself like the swarming locust.
Read Nahum 3 NAS  |  Read Nahum 3:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Nahum 3:15 NCV
There the fire will burn you up. The sword will kill you; like grasshoppers eating crops, the battle will completely destroy you. Grow in number like hopping locusts; grow in number like swarming locusts!
Read Nahum 3 NCV  |  Read Nahum 3:15 NCV in parallel  
Nahum 3:15 NIRV
In spite of all of your hard work, fire will burn you up inside your city. Your enemies will cut you down with their swords. They will destroy you just as grasshoppers eat up crops. Multiply like grasshoppers! Increase your numbers like locusts!
Read Nahum 3 NIRV  |  Read Nahum 3:15 NIRV in parallel  
Nahum 3:15 NIV
There the fire will devour you; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
Read Nahum 3 NIV  |  Read Nahum 3:15 NIV in parallel  
Nahum 3:15 OST
Là, le feu te consumera, l'épée t'exterminera; elle te dévorera comme la sauterelle. Multiplie-toi comme le jélek! Multiplie-toi comme les sauterelles!
Read Nahum 3 OST  |  Read Nahum 3:15 OST in parallel  
Nahum 3:15 RSV
There will the fire devour you, the sword will cut you off. It will devour you like the locust. Multiply yourselves like the locust, multiply like the grasshopper!
Read Nahum 3 RSV  |  Read Nahum 3:15 RSV in parallel  
Nahum 3:15 RIV
Là il fuoco ti divorerà, la spada ti distruggerà; ti divorerà come la cavalletta, fossi tu pur numerosa come le cavallette, fossi tu pur numerosa come le locuste.
Read Nahum 3 RIV  |  Read Nahum 3:15 RIV in parallel  
Nahum 3:15 SEV
Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón; multiplícate como langosta, multiplícate como langosta.
Read Nahum 3 SEV  |  Read Nahum 3:15 SEV in parallel  
Nahum 3:15 SVV
Het vuur zal u aldaar verteren; het zwaard zal u uitroeien, het zal u afeten, als de kevers, vermeerder u als sprinkhanen.
Read Nahum 3 SVV  |  Read Nahum 3:15 SVV in parallel  
Nahum 3:15 DBY
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall devour thee like the cankerworm. Make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locust.
Read Nahum 3 DBY  |  Read Nahum 3:15 DBY in parallel  
Nahum 3:15 VUL
ibi comedet te ignis peribis gladio devorabit te ut bruchus congregare ut bruchus multiplicare ut lucusta
Read Nahum 3 VUL  |  Read Nahum 3:15 VUL in parallel  
Nahum 3:15 MSG
Sorry. Too late. Enemy fire will burn you up. Swords will cut you to pieces. You'll be chewed up as if by locusts. Yes, as if by locusts - a fitting fate, for you yourselves are a locust plague.
Read Nahum 3 MSG  |  Read Nahum 3:15 MSG in parallel  
Nahum 3:15 WBT
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the canker-worm: make thyself many as the canker-worm, make thyself many as the locusts.
Read Nahum 3 WBT  |  Read Nahum 3:15 WBT in parallel  
Nahum 3:15 TMB
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall eat thee up like the cankerworm. Make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.
Read Nahum 3 TMB  |  Read Nahum 3:15 TMB in parallel  
Nahum 3:15 TNIV
There the fire will consume you; the sword will cut you down-- they will devour you like a swarm of locusts. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
Read Nahum 3 TNIV  |  Read Nahum 3:15 TNIV in parallel  
Nahum 3:15 WEB
There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the grasshopper. Multiply like grasshoppers. Multiply like the locust.
Read Nahum 3 WEB  |  Read Nahum 3:15 WEB in parallel  
Nahum 3:15 WYC
There fire shall eat thee, thou shalt perish by sword, it shall devour thee, as bruchus doeth; be thou gathered together as a bruchus, be thou multiplied as a locust. (But even so, the fire shall still eat thee, and thou shalt perish by the sword, yea, it shall devour thee, like the bruchus doeth; be thou gathered together like the bruchuses, be thou multiplied like the locusts.)
Read Nahum 3 WYC  |  Read Nahum 3:15 WYC in parallel  
Nahum 3:15 YLT
There consume thee doth a fire, Cut thee off doth a sword, It doth consume thee as a cankerworm! Make thyself heavy as the cankerworm, Make thyself heavy as the locust.
Read Nahum 3 YLT  |  Read Nahum 3:15 YLT in parallel  

Nahum 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The sins and judgments of Nineveh. (1-7) Its utter destruction. (8-19)

Verses 1-7 When proud sinners are brought down, others should learn not to lift themselves up. The fall of this great city should be a lesson to private persons, who increase wealth by fraud and oppression. They are preparing enemies for themselves; and if the Lord sees good to punish them in this world, they will have none to pity them. Every man who seeks his own prosperity, safety, and peace, should not only act in an upright, honourable manner, but with kindness to all.

Verses 8-19 Strong-holds, even the strongest, are no defence against the judgments of God. They shall be unable to do any thing for themselves. The Chaldeans and Medes would devour the land like canker-worms. The Assyrians also would be eaten up by their own numerous hired troops, which seem to be meant by the word rendered "merchants." Those that have done evil to their neighbours, will find it come home to them. Nineveh, and many other cities, states, and empires, have been ruined, and should be a warning to us. Are we better, except as there are some true Christians amongst us, who are a greater security, and a stronger defence, than all the advantages of situation or strength? When the Lord shows himself against a people, every thing they trust in must fail, or prove a disadvantage; but he continues good to Israel. He is a strong-hold for every believer in time of trouble, that cannot be stormed or taken; and he knoweth those that trust in Him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use