Compare Translations for Numbers 23:24

Numbers 23:24 BBE
See, Israel comes up like a she-lion, lifting himself up like a lion: he will take no rest till he has made a meal of those he has overcome, drinking the blood of those he has put to death.
Read Numbers 23 BBE  |  Read Numbers 23:24 BBE in parallel  
Numbers 23:24 GW
Here is a nation that attacks like a lioness and is as ferocious as a lion. It doesn't lie down until it eats its prey and drinks the blood of its victim."
Read Numbers 23 GW  |  Read Numbers 23:24 GW in parallel  
Numbers 23:24 NKJV
Look, a people rises like a lioness, And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."
Read Numbers 23 NKJV  |  Read Numbers 23:24 NKJV in parallel  
Numbers 23:24 NRS
Look, a people rising up like a lioness, and rousing itself like a lion! It does not lie down until it has eaten the prey and drunk the blood of the slain."
Read Numbers 23 NRS  |  Read Numbers 23:24 NRS in parallel  
Numbers 23:24 TMB
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion; he shall not lie down until he eat of the prey and drink the blood of the slain."
Read Numbers 23 TMB  |  Read Numbers 23:24 TMB in parallel  
Numbers 23:24 ASV
Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.
Read Numbers 23 ASV  |  Read Numbers 23:24 ASV in parallel  
Numbers 23:24 CJB
"Here is a people rising up like a lioness; like a lion he rears himself up -he will not lie down till he eats up the prey and drinks the blood of the slain."
Read Numbers 23 CJB  |  Read Numbers 23:24 CJB in parallel  
Numbers 23:24 RHE
Behold the people shall rise up as a lioness, and shall lift itself up as a lion: it shall not lie down till it devour the prey, and drink the blood of the slain.
Read Numbers 23 RHE  |  Read Numbers 23:24 RHE in parallel  
Numbers 23:24 ELB
Siehe, ein Volk: gleich einer Löwin steht es auf, und gleich einem Löwen erhebt es sich! Es legt sich nicht nieder, bis es den Raub verzehrt und das Blut der Erschlagenen getrunken hat.
Read Numbers 23 ELB  |  Read Numbers 23:24 ELB in parallel  
Numbers 23:24 ESV
Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain."
Read Numbers 23 ESV  |  Read Numbers 23:24 ESV in parallel  
Numbers 23:24 GDB
Ecco un popolo che si leverà come un gran leone, E si ergerà come un leone; Egli non si coricherà, finchè non abbia divorata la preda, E bevuto il sangue degli uccisi.
Read Numbers 23 GDB  |  Read Numbers 23:24 GDB in parallel  
Numbers 23:24 GNT
The nation of Israel is like a mighty lion: It doesn't rest until it has torn and devoured, Until it has drunk the blood of those it has killed."
Read Numbers 23 GNT  |  Read Numbers 23:24 GNT in parallel  
Numbers 23:24 HNV
Behold, the people rises up as a lioness, As a lion does he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, Drink the blood of the slain.
Read Numbers 23 HNV  |  Read Numbers 23:24 HNV in parallel  
Numbers 23:24 CSB
A people rise up like a lioness; They rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.
Read Numbers 23 CSB  |  Read Numbers 23:24 CSB in parallel  
Numbers 23:24 KJV
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.
Read Numbers 23 KJV  |  Read Numbers 23:24 KJV in parallel  |  Interlinear view
Numbers 23:24 BLA
He aquí, un pueblo se levanta como leona, y se yergue como león; no se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de los que ha matado.
Read Numbers 23 BLA  |  Read Numbers 23:24 BLA in parallel  
Numbers 23:24 RVR
He aquí el pueblo, que como león se levantará, Y como león se erguirá: No se echará hasta que coma la presa, Y beba la sangre de los muertos.
Read Numbers 23 RVR  |  Read Numbers 23:24 RVR in parallel  
Numbers 23:24 LSG
C'est un peuple qui se l?ve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion; Il ne se couche point jusqu'? ce qu'il ait d?vor? la proie, Et qu'il ait bu le sang des bless?s.
Read Numbers 23 LSG  |  Read Numbers 23:24 LSG in parallel  
Numbers 23:24 LUT
Siehe, das Volk wird aufstehen, wie ein junger Löwe und wird sich erheben wie ein Löwe; es wird sich nicht legen, bis es den Raub fresse und das Blut der Erschlagenen saufe.
Read Numbers 23 LUT  |  Read Numbers 23:24 LUT in parallel  
Numbers 23:24 NAS
"Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."
Read Numbers 23 NAS  |  Read Numbers 23:24 NAS in parallel  |  Interlinear view
Numbers 23:24 NCV
The people rise up like a lioness; they get up like a lion. Lions don't rest until they have eaten, until they have drunk their enemies' blood."
Read Numbers 23 NCV  |  Read Numbers 23:24 NCV in parallel  
Numbers 23:24 NIRV
The people of Israel are going to wake up like a female lion. They are going to get up like a male lion. They are like a lion that won't rest until it eats what it has caught. They are like a lion that won't rest until it drinks the blood of what it has killed."
Read Numbers 23 NIRV  |  Read Numbers 23:24 NIRV in parallel  
Numbers 23:24 NIV
The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims."
Read Numbers 23 NIV  |  Read Numbers 23:24 NIV in parallel  
Numbers 23:24 NLT
These people rise up like a lioness; like a majestic lion they stand. They refuse to rest until they have feasted on prey, drinking the blood of the slaughtered!"
Read Numbers 23 NLT  |  Read Numbers 23:24 NLT in parallel  
Numbers 23:24 OST
Voici un peuple qui se lèvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion; il ne se couchera point qu'il n'ait dévoré la proie et bu le sang des blessés.
Read Numbers 23 OST  |  Read Numbers 23:24 OST in parallel  
Numbers 23:24 RSV
Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down till it devours the prey, and drinks the blood of the slain."
Read Numbers 23 RSV  |  Read Numbers 23:24 RSV in parallel  
Numbers 23:24 RIV
Ecco un popolo che si leva su come una leonessa, si rizza come un leone; ei non si sdraia prima d’aver divorato la preda e bevuto il sangue di quelli che ha ucciso".
Read Numbers 23 RIV  |  Read Numbers 23:24 RIV in parallel  
Numbers 23:24 SEV
He aquí el pueblo, que como león se levantará, y como león se erguirá; no se echará hasta que coma la presa, y beba la sangre de los muertos.
Read Numbers 23 SEV  |  Read Numbers 23:24 SEV in parallel  
Numbers 23:24 SVV
Zie, het volk zal opstaan als een oude leeuw, en het zal zich verheffen als een leeuw; het zal zich niet neerleggen, totdat het den roof gegeten, en het bloed der verslagenen gedronken zal hebben!
Read Numbers 23 SVV  |  Read Numbers 23:24 SVV in parallel  
Numbers 23:24 DBY
Lo, the people will rise up as a lioness, and lift himself up as a lion. He shall not lie down until he have eaten the prey and drunk the blood of the slain.
Read Numbers 23 DBY  |  Read Numbers 23:24 DBY in parallel  
Numbers 23:24 VUL
ecce populus ut leaena consurget et quasi leo erigetur non accubabit donec devoret praedam et occisorum sanguinem bibat
Read Numbers 23 VUL  |  Read Numbers 23:24 VUL in parallel  
Numbers 23:24 MSG
Look, a people rising to its feet, stretching like a lion, a king-of-the-beasts, aroused, Unsleeping, unresting until its hunt is over and it's eaten and drunk its fill.
Read Numbers 23 MSG  |  Read Numbers 23:24 MSG in parallel  
Numbers 23:24 WBT
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he shall eat [of] the prey, and drink the blood of the slain.
Read Numbers 23 WBT  |  Read Numbers 23:24 WBT in parallel  
Numbers 23:24 TNIV
The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till it devours its prey and drinks the blood of its victims."
Read Numbers 23 TNIV  |  Read Numbers 23:24 TNIV in parallel  
Numbers 23:24 WEB
Behold, the people rises up as a lioness, As a lion does he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, Drink the blood of the slain.
Read Numbers 23 WEB  |  Read Numbers 23:24 WEB in parallel  
Numbers 23:24 WYC
Lo! the people shall rise together as a lioness, and it shall be raised as a lion (Lo! the people shall rise up like a lioness, and they shall be raised up like a lion); the lion shall not rest, till he devour [the] prey, and drink the blood of them that be slain.
Read Numbers 23 WYC  |  Read Numbers 23:24 WYC in parallel  
Numbers 23:24 YLT
Lo, the people as a lioness riseth, And as a lion he lifteth himself up, He lieth not down till he eateth prey, And blood of pierced ones doth drink.'
Read Numbers 23 YLT  |  Read Numbers 23:24 YLT in parallel  

Numbers 23 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 23

Balak's sacrifice, Balaam pronounces a blessing instead of a curse. (1-10) Balak's disappointment, and second sacrifice, Balaam again blesses Israel. (11-30)

Verses 1-10 With the camps of Israel full in view, Balaam ordered seven altars to be built, and a bullock and a ram to be offered on each. Oh the sottishness of superstition, to imagine that God will be at man's beck! The curse is turned into a blessing, by the overruling power of God, in love to Israel. God designed to serve his own glory by Balaam, and therefore met him. If God put a word into the mouth of Balaam, who would have defied God and Israel, surely he will not be wanting to those who desire to glorify God, and to edify his people; it shall be given what they should speak. He who opened the mouth of the ass, caused the mouth of this wicked man to speak words as contrary to the desire of his heart, as those of the ass were to the powers of the brute. The miracle was as great in the one case as in the other. Balaam pronounces Israel safe. He owns he could do no more than God suffered him to do. He pronounces them happy in their distinction from the rest of the nations. Happy in their numbers, which made them both honourable and formidable. Happy in their last end. Death is the end of all men; even the righteous must die, and it is good for us to think of this with regard to ourselves, as Balaam does here, speaking of his own death. He pronounces the righteous truly blessed, not only while they live, but when they die; which makes their death even more desirable than life itself. But there are many who desire to die the death of the righteous, but do not endeavour to live the life of the righteous; gladly would they have an end like theirs, but not a way like theirs. They would be saints in heaven, but not saints on earth. This saying of Balaam's is only a wish, not a prayer; it is a vain wish, being only a wish for the end, without any care for the means. Many seek to quiet their consciences with the promise of future amendment, or take up with some false hope, while they neglect the only way of salvation, by which a sinner can be righteous before God.

Verses 11-30 Balak was angry with Balaam. Thus a confession of God's overruling power is extorted from a wicked prophet, to the confusion of a wicked prince. A second time the curse is turned into a blessing; and this blessing is both larger and stronger than the former. Men change their minds, and break their words; but God never changes his mind, and therefore never recalls his promise. And when in Scripture he is said to repent, it does not mean any change of his mind; but only a change of his way. There was sin in Jacob, and God saw it; but there was not such as might provoke him to give them up to ruin. If the Lord sees that we trust in his mercy, and accept of his salvation; that we indulge no secret lust, and continue not in rebellion, but endeavour to serve and glorify him; we may be sure that he looks upon us as accepted in Christ, that our sins are all pardoned. Oh the wonders of providence and grace, the wonders of redeeming love, of pardoning mercy, of the new-creating Spirit! Balak had no hope of ruining Israel, and Balaam showed that he had more reason to fear being ruined by them. Since Balaam cannot say what he would have him, Balak wished him to say nothing. But though there are many devices in man's heart, God's counsels shall stand. Yet they resolve to make another attempt, though they had no promise on which to build their hopes. Let us, who have a promise that the vision at the end shall speak and not lie, continue earnest in prayer, ( Luke 18:1 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use