2 Rois 5:9

Listen to 2 Rois 5:9
9 Naaman vint donc avec ses chevaux et son char, et s'arrĂȘta Ă  la porte de la maison d'ÉlisĂ©e.

2 Rois 5:9 Meaning and Commentary

2 Kings 5:9

So Naaman came with his horses, and with his chariot
In his chariot drawn by horses; or "with horsemen and chariots", a great retinue, both for his own grandeur, and for the honour of the prophet, and to make him the more respectable by him:

and stood at the door of the house of Elisha;
who now dwelt at Gilgal, as is probable, see ( 2 Kings 4:38 ) , hither Naaman was directed, and here he stopped; and having sent a messenger to Elisha to acquaint him who he was, and what was his business, he stayed waiting for an answer.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Rois 5:9 In-Context

7 DĂšs que le roi d'IsraĂ«l eut lu la lettre, il dĂ©chira ses vĂȘtements et dit: Suis-je Dieu, pour faire mourir ou vivre, que celui-ci envoie vers moi pour guĂ©rir un homme de sa lĂšpre? C'est pourquoi, sachez et voyez qu'il ne cherche qu'une occasion contre moi.
8 Mais quand ÉlisĂ©e, l'homme de Dieu, apprit que le roi d'IsraĂ«l avait dĂ©chirĂ© ses vĂȘtements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu dĂ©chirĂ© tes vĂȘtements? Qu'il vienne seulement vers moi, et il saura qu'il y a un prophĂšte en IsraĂ«l.
9 Naaman vint donc avec ses chevaux et son char, et s'arrĂȘta Ă  la porte de la maison d'ÉlisĂ©e.
10 Et ÉlisĂ©e lui envoya un messager pour lui dire: Va, lave-toi sept fois au Jourdain, et ta chair te reviendra, et tu seras pur.
11 Mais Naaman se mit fort en colĂšre, et s'en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira certainement vers moi; il se tiendra lĂ ; il invoquera le nom de l'Éternel son Dieu; il Ă©tendra sa main sur la plaie et guĂ©rira le lĂ©preux.
The Ostervald translation is in the public domain.