2 Rois 5:8

Listen to 2 Rois 5:8
8 Mais quand ÉlisĂ©e, l'homme de Dieu, apprit que le roi d'IsraĂ«l avait dĂ©chirĂ© ses vĂȘtements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu dĂ©chirĂ© tes vĂȘtements? Qu'il vienne seulement vers moi, et il saura qu'il y a un prophĂšte en IsraĂ«l.

2 Rois 5:8 Meaning and Commentary

2 Kings 5:8

And it was so, when Elisha the man of God had heard that the
king of Israel had rent his clothes
And upon what account:

that he sent to the king, saying, wherefore hast thou rent thy clothes?
and thereby expressed so much concern and distress:

let him come now to me:
meaning Naaman the Syrian leper:

and he shall know that there is a prophet in Israel;
able in the name of the Lord to work miracles, which he should be sensible of and acknowledge, to the glory of the God of Israel, by the cure that should be wrought upon him; and hereby he taxed the king of Israel with ignorance or neglect of him as a prophet.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Rois 5:8 In-Context

6 Et il porta au roi d'Israël la lettre, qui disait: DÚs que cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t'ai envoyé Naaman, mon serviteur, afin que tu le guérisses de sa lÚpre.
7 DĂšs que le roi d'IsraĂ«l eut lu la lettre, il dĂ©chira ses vĂȘtements et dit: Suis-je Dieu, pour faire mourir ou vivre, que celui-ci envoie vers moi pour guĂ©rir un homme de sa lĂšpre? C'est pourquoi, sachez et voyez qu'il ne cherche qu'une occasion contre moi.
8 Mais quand ÉlisĂ©e, l'homme de Dieu, apprit que le roi d'IsraĂ«l avait dĂ©chirĂ© ses vĂȘtements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu dĂ©chirĂ© tes vĂȘtements? Qu'il vienne seulement vers moi, et il saura qu'il y a un prophĂšte en IsraĂ«l.
9 Naaman vint donc avec ses chevaux et son char, et s'arrĂȘta Ă  la porte de la maison d'ÉlisĂ©e.
10 Et ÉlisĂ©e lui envoya un messager pour lui dire: Va, lave-toi sept fois au Jourdain, et ta chair te reviendra, et tu seras pur.
The Ostervald translation is in the public domain.