| The Latin Vulgate (VUL) | New International Version (NIV) |
| 1 igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens | 1 Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is seated at the right hand of God. |
| 2 quae sursum sunt sapite non quae supra terram | 2 Set your minds on things above, not on earthly things. |
| 3 mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo | 3 For you died, and your life is now hidden with Christ in God. |
| 4 cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria | 4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory. |
| 5 mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus | 5 Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry. |
| 6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis | 6 Because of these, the wrath of God is coming. |
| 7 in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis | 7 You used to walk in these ways, in the life you once lived. |
| 8 nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro | 8 But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips. |
| 9 nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius | 9 Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices |
| 10 et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum | 10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator. |
| 11 ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus | 11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all. |
| 12 induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam | 12 Therefore, as God's chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience. |
| 13 subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos | 13 Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you. |
| 14 super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis | 14 And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity. |
| 15 et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote | 15 Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful. |
| 16 verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo | 16 Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God. |
| 17 omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum | 17 And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. |
| 18 mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino | 18 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. |
| 19 viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas | 19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them. |
| 20 filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino | 20 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord. |
| 21 patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant | 21 Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged. |
| 22 servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum | 22 Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. |
| 23 quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus | 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men, |
| 24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite | 24 since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. |
| 25 qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio | 25 Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism. |
| The Latin Vulgate is in the public domain. (Latin Vulgate - Holy Bible Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |