Deuteronomy 1 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 These are the words Moshe spoke to all Isra'el on the far side of the Yarden River, in the desert, in the 'Aravah, across from Suf, between Pa'ran and Tofel, Lavan, Hatzerot and Di-Zahav. 1 These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
2 It is eleven days' journey from Horev to Kadesh-Barnea by way of Mount Se'ir. 2 (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
3 On the first day of the eleventh month of the fortieth year, Moshe spoke to the people of Isra'el, reviewing everything ADONAI had ordered him to tell them. 3 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
4 This was after he had defeated Sichon, king of the Emori, who lived in Heshbon, and 'Og, king of Bashan, who lived in 'Ashtarot, at Edre'i. 4 This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
5 There, beyond the Yarden, in the land of Mo'av, Moshe took it upon himself to expound this Torah and said: 5 East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
6 "ADONAI spoke to us in Horev. He said, 'You have lived long enough by this mountain. 6 The LORD our God said to us at Horeb, "You have stayed long enough at this mountain.
7 Turn, get moving and go to the hill-country of the Emori and all the places near there in the 'Aravah, the hill-country, the Sh'felah, the Negev and by the seashore - the land of the Kena'ani, and the L'vanon, as far as the great river, the Euphrates River. 7 Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
8 I have set the land before you! Go in, and take possession of the land ADONAI swore to give to your ancestors Avraham, Yitz'chak and Ya'akov, and their descendants after them.' 8 See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them."
9 "At that time I told you, 'You are too heavy a burden for me to carry alone. 9 At that time I said to you, "You are too heavy a burden for me to carry alone.
10 ADONAI your God has multiplied your numbers, so that there are as many of you today as there are stars in the sky. 10 The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
11 May ADONAI, the God of your ancestors, increase you yet a thousandfold and bless you, as he has promised you! 11 May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
12 But you are burdensome, bothersome and quarrelsome! How can I bear it by myself alone? 12 But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself ?
13 Pick for yourselves from each of your tribes men who are wise, understanding and knowledgeable; and I will make them heads over you.' 13 Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you."
14 "You answered me, 'What you have said would be a good thing for us to do.' 14 You answered me, "What you propose to do is good."
15 So I took the heads of your tribes, men wise and knowledgable, and made them heads over you - leaders in charge of thousands, of hundreds, of fifties and of tens, and officers, tribe by tribe. 15 So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
16 At that time I commissioned your judges, 'Hear the cases that arise between your brothers; and judge fairly between a man and his brother, and the foreigner who is with him. 16 And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
17 You are not to show favoritism when judging, but give equal attention to the small and to the great. No matter how a person presents himself, don't be afraid of him; because the decision is God's. The case that is too hard for you, bring to me and I will hear it.' 17 Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.
18 I also gave you orders at that time concerning all the things you were to do. 18 And at that time I told you everything you were to do.
19 "So we left Horev and went through all that vast and fearsome desert which you saw on the way to the hill-country of the Emori, as ADONAI our God ordered us; and we arrived at Kadesh-Barnea. 19 Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
20 There I said to you, 'You have come to the hill-country of the Emori, which ADONAI our God is giving to us. 20 Then I said to you, "You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
21 Look! ADONAI your God has placed the land before you. Go up, take possession, as ADONAI, the God of your ancestors, has told you. Don't be afraid, don't be dismayed.' 21 See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."
22 "You approached me, every one of you, and said, 'Let's send men ahead of us to explore the country for us and bring back word concerning what route we should use in going up and what the cities we will encounter are like.' 22 Then all of you came to me and said, "Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to."
23 The idea seemed good to me, so I took twelve of your men, one from each tribe; 23 The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
24 and they set out, went up into the hills, came to the Eshkol Valley and reconnoitered it. 24 They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.
25 They took some of the produce of the land and brought it down to us; they also brought back word to us -'The land ADONAI our God is giving to us is good.' 25 Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, "It is a good land that the LORD our God is giving us."
26 "But you would not go up. Instead you rebelled against the order of ADONAI your God; 26 But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
27 and in your tents you complained, 'It's because ADONAI hated us that he has brought us out of the land of Egypt, only to hand us over to the Emori to destroy us. 27 You grumbled in your tents and said, "The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
28 What sort of place is it that we're heading for? Our brothers made our courage fail when they said, "The people are bigger and taller than we are; the cities are great and fortified up to the sky; and finally, we have seen 'Anakim there."' 28 Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.' "
29 "I answered you, 'Don't be fearful, don't be afraid of them. 29 Then I said to you, "Do not be terrified; do not be afraid of them.
30 ADONAI your God, who is going ahead of you, will fight on your behalf, just as he accomplished all those things for you in Egypt before your eyes, 30 The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
31 and likewise in the desert, where you saw how ADONAI your God carried you, like a man carries his child, along the entire way you traveled until you arrived at this place. 31 and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place."
32 Yet in this matter you don't trust ADONAI your God, 32 In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
33 even though he went ahead of you, seeking out places for you to pitch your tents and showing you which way to go, by fire at night and by a cloud during the day.' 33 who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
34 "ADONAI heard what you were saying, became angry and swore, 34 When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
35 'Not a single one of these people, this whole evil generation, will see the good land I swore to give to your ancestors, 35 "Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
36 except Kalev the son of Y'funeh -he will see it; I will give him and his descendants the land he walked on, because he has fully followed ADONAI.' 36 except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly."
37 "Also, because of you ADONAI was angry with me and said, 'You too will not go in there. 37 Because of you the LORD became angry with me also and said, "You shall not enter it, either.
38 Y'hoshua the son of Nun, your assistant -he will go in there. So encourage him, because he will enable Isra'el to take possession of it. 38 But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
39 Moreover, your little ones, who you said would be taken as booty, and your children who don't yet know good from bad -they will go in there; I will give it to them, and they will have possession of it. 39 And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
40 But as for yourselves, turn around and head into the desert by the road to the Sea of Suf.' 40 But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea."
41 "Then you answered me, 'We have sinned against ADONAI. Now we will go up and fight, in accordance with everything ADONAI our God ordered us.'And every man among you put on his arms, considering it an easy matter to go up into the hill-country. 41 Then you replied, "We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us." So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
42 But ADONAI said to me, 'Tell them, "Don't go up, and don't fight, because I am not there with you; if you do, your enemies will defeat you."' 42 But the LORD said to me, "Tell them, 'Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.' "
43 So I told you, but you wouldn't listen. Instead, you rebelled against ADONAI's order, took matters into your own hands and went up into the hill-country; 43 So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country.
44 where the Emori living in that hill-country came out against you like bees, defeated you in Se'ir and chased you back all the way to Hormah. 44 The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
45 You returned and cried before ADONAI, but ADONAI neither listened to what you said nor paid you any attention. 45 You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
46 This is why you had to stay in Kadesh as long as you did. 46 And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.