Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Ecclesiastes 1 YLT/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Young's Literal Translation (YLT) New International Version (NIV)
1 Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem: 1 The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
2 Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole [is] vanity. 2 "Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."
3 What advantage [is] to man by all his labour that he laboureth at under the sun? 3 What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing. 4 Generations come and generations go, but the earth remains forever.
5 Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there. 5 The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
6 Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned. 6 The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
7 All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go. 7 All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
8 All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing. 8 All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
9 What [is] that which hath been? it [is] that which is, and what [is] that which hath been done? it [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun. 9 What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
10 There is a thing of which [one] saith: `See this, it [is] new!' already it hath been in the ages that were before us! 10 Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
11 There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last. 11 There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
12 I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem. 12 I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
13 And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It [is] a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it. 13 I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men!
14 I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole [is] vanity and vexation of spirit! 14 I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
15 A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered. 15 What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
16 I -- I spake with my heart, saying, `I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge. 16 I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
17 And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] vexation of spirit; 17 Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
18 for, in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.' 18 For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.