Parallel Bible results for "Efesini 3"

Efesini 3

RIV

NIV

1 Per questa cagione io, Paolo, il carcerato di Cristo Gesù per voi, o Gentili…
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—
2 (Poiché senza dubbio avete udito di quale grazia Iddio m’abbia fatto dispensatore per voi;
2 Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
3 come per rivelazione mi sia stato fatto conoscere il mistero, di cui più sopra vi ho scritto in poche parole;
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
4 le quali leggendo, potete capire la intelligenza che io ho del mistero di Cristo.
4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
5 Il quale mistero, nelle altre età, non fu dato a conoscere ai figliuoli degli uomini nel modo che ora, per mezzo dello Spirito, è stato rivelato ai santi apostoli e profeti di Lui;
5 which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
6 vale a dire, che i Gentili sono eredi con noi, membra con noi d’un medesimo corpo e con noi partecipi della promessa fatta in Cristo Gesù mediante l’Evangelo,
6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
7 del quale io sono stato fatto ministro, in virtù del dono della grazia di Dio largitami secondo la virtù della sua potenza.
7 I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
8 A me, dico, che son da meno del minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia di recare ai Gentili il buon annunzio delle non investigabili ricchezze di Cristo,
8 Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
9 e di manifestare a tutti quale sia il piano seguito da Dio riguardo al mistero che è stato fin dalle più remote età nascosto in Dio, il creatore di tutte le cose,
9 and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
10 affinché nel tempo presente, ai principati ed alle potestà, ne’ luoghi celesti, sia data a conoscere, per mezzo della Chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,
10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
11 conforme al proponimento eterno ch’Egli ha mandato ad effetto nel nostro Signore, Cristo Gesù;
11 according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
12 nel quale abbiamo la libertà d’accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui.
12 In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
13 Perciò io vi chieggo che non veniate meno nell’animo a motivo delle tribolazioni ch’io patisco per voi, poiché esse sono la vostra gloria).
13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
14 …Per questa cagione, dico, io piego le ginocchia dinanzi al Padre,
14 For this reason I kneel before the Father,
15 dal quale ogni famiglia ne’ cieli e sulla terra prende nome,
15 from whom every family in heaven and on earth derives its name.
16 perch’Egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser potentemente fortificati mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore,
16 I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
17 e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori,
17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
18 affinché, essendo radicati e fondati nell’amore, siate resi capaci di abbracciare con tutti i santi qual sia la larghezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità dell’amore di Cristo,
18 may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
19 e di conoscere questo amore che sorpassa ogni conoscenza, affinché giungiate ad esser ripieni di tutta la pienezza di Dio.
19 and to know this love that surpasses knowledge—that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
20 Or a Colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente al di là di quel che domandiamo o pensiamo,
20 Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
21 a Lui sia la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, ne’ secoli de’ secoli. Amen.
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.