Exodus 23 CEB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Common English Bible (CEB) New International Version (NIV)
1 Don't spread false rumors. Don't plot with evil people to act as a lying witness. 1 "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
2 Don't take sides with important people to do wrong. When you act as a witness, don't stretch the truth to favor important people. 2 "Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
3 But don't privilege unimportant people in their lawsuits either. 3 and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
4 When you happen to come upon your enemy's ox or donkey that has wandered off, you should bring it back to them 4 "If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
5 When you see a donkey that belongs to someone who hates you and it's lying down under its load and you are inclined not to help set it free, you must help set it free. 5 If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
6 Don't undermine the justice that your poor deserve in their lawsuits. 6 "Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
7 Stay away from making a false charge. Don't put an innocent person who is in the right to death, because I will not consider innocent those who do such evil. 7 Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
8 Don't take a bribe, because a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right. 8 "Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
9 Don't oppress an immigrant. You know what it's like to be an immigrant, because you were immigrants in the land of Egypt. 9 "Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.
10 For six years you should plant crops on your land and gather in its produce. 10 "For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
11 But in the seventh year you should leave it alone and undisturbed so that the poor among your people may eat. What they leave behind, the wild animals may eat. You should do the same with your vineyard and your olive trees. 11 but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
12 Do your work in six days. But on the seventh day you should rest so that your ox and donkey may rest, and even the child of your female slave and the immigrant may be refreshed. 12 "Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
13 Be careful to obey everything that I have said to you. Don't call on the names of other gods. Don't even mention them. 13 "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
14 You should observe a festival for me three times a year 14 "Three times a year you are to celebrate a festival to me
15 Observe the Festival of Unleavened Bread, as I commanded you. Eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, because it was in that month that you came out of Egypt. No one should appear before me empty-handed. 15 "Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
16 Observe the Harvest Festival for the early produce of your crops that you planted in the field, and the Gathering Festival at the end of the year, when you gather your crop of fruit from the field. 16 "Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
17 All your males should appear three times a year before the LORD God. 17 "Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
18 Don't offer the blood of my sacrifice with anything leavened. Don't let the fat of my festival offering be left over until the morning. 18 "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
19 Bring the best of your land's early produce to the LORD your God's temple. Don't boil a young goat in its mother's milk 19 "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk.
20 I'm about to send a messenger in front of you to guard you on your way and to bring you to the place that I've made ready. 20 "See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
21 Pay attention to him and do as he says. Don't rebel against him. He won't forgive the things you do wrong because I am with him 21 Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him
22 But if you listen carefully to what he says and do all that I say, then I'll be an enemy to your enemies and fight those fighting you. 22 If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
23 When my messenger goes in front of you and brings you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I wipe them out, 23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
24 don't bow down to their gods, worship them, or do what they do. Instead, you should completely destroy them and smash their sacred stone pillars to bits. 24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
25 If you worship the LORD your God, the LORD will bless your bread and your water. I'll take sickness away from you, 25 Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
26 and no woman will miscarry or be infertile in your land. I'll let you live a full, long life. 26 and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
27 My terrifying reputation will precede you, and I'll throw all the people that you meet into a panic. I'll make all your enemies turn their backs to you. 27 "I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
28 I'll send insect swarms in front of you and drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you. 28 I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
29 I won't drive them out before you in a single year so the land won't be abandoned and the wild animals won't multiply around you. 29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
30 I'll drive them out before you little by little, until your numbers grow and you eventually possess the land. 30 Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
31 I'll set your borders from the Reed Sea to the Philistine Sea and from the desert to the River. I'll hand the inhabitants of the land over to you, and you will drive them out before you. 31 "I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
32 Don't make any covenants with them or their gods. 32 Do not make a covenant with them or with their gods.
33 Don't allow them to live in your land, or else they will lead you to sin against me. If you worship their gods, it will become a dangerous trap for you. 33 Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."