Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Exodus 23 NRS/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New Revised Standard (NRS) New International Version (NIV)
1 You shall not spread a false report. You shall not join hands with the wicked to act as a malicious witness. 1 "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
2 You shall not follow a majority in wrongdoing; when you bear witness in a lawsuit, you shall not side with the majority so as to pervert justice; 2 "Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
3 nor shall you be partial to the poor in a lawsuit. 3 and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
4 When you come upon your enemy's ox or donkey going astray, you shall bring it back 4 "If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
5 When you see the donkey of one who hates you lying under its burden and you would hold back from setting it free, you must help to set it free. 5 If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
6 You shall not pervert the justice due to your poor in their lawsuits. 6 "Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
7 Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and those in the right, for I will not acquit the guilty. 7 Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
8 You shall take no bribe, for a bribe blinds the officials, and subverts the cause of those who are in the right. 8 "Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
9 You shall not oppress a resident alien; you know the heart of an alien, for you were aliens in the land of Egypt. 9 "Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.
10 For six years you shall sow your land and gather in its yield; 10 "For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the poor of your people may eat; and what they leave the wild animals may eat. You shall do the same with your vineyard, and with your olive orchard. 11 but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
12 Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest, so that your ox and your donkey may have relief, and your homeborn slave and the resident alien may be refreshed. 12 "Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
13 Be attentive to all that I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips. 13 "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
14 Three times in the year you shall hold a festival for me 14 "Three times a year you are to celebrate a festival to me
15 You shall observe the festival of unleavened bread; as I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. No one shall appear before me empty-handed. 15 "Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
16 You shall observe the festival of harvest, of the first fruits of your labor, of what you sow in the field. You shall observe the festival of ingathering at the end of the year, when you gather in from the field the fruit of your labor. 16 "Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
17 Three times in the year all your males shall appear before the Lord God. 17 "Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
18 You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my festival remain until the morning. 18 "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
19 The choicest of the first fruits of your ground you shall bring into the house of the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother's milk 19 "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk.
20 I am going to send an angel in front of you, to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared. 20 "See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
21 Be attentive to him and listen to his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression; for my name is in him 21 Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him
22 But if you listen attentively to his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes. 22 If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
23 When my angel goes in front of you, and brings you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I blot them out, 23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
24 you shall not bow down to their gods, or worship them, or follow their practices, but you shall utterly demolish them and break their pillars in pieces. 24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
25 You shall worship the Lord your God, and I will bless your bread and your water; and I will take sickness away from among you. 25 Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
26 No one shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days. 26 and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
27 I will send my terror in front of you, and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you. 27 "I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
28 And I will send the pestilence in front of you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you. 28 I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
29 I will not drive them out from before you in one year, or the land would become desolate and the wild animals would multiply against you. 29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land. 30 Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
31 I will set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates; for I will hand over to you the inhabitants of the land, and you shall drive them out before you. 31 "I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
32 You shall make no covenant with them and their gods. 32 Do not make a covenant with them or with their gods.
33 They shall not live in your land, or they will make you sin against me; for if you worship their gods, it will surely be a snare to you. 33 Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."