Ezekiel 8 CEB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Common English Bible (CEB) New International Version (NIV)
1 In the sixth year, on the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house, and Judah's elders were sitting with me, when the LORD God's power overcame me. 1 In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign LORD came upon me there.
2 I looked, and there was a form that looked like fire. Below what looked like his waist was fire, but above his waist it looked like gold, like gleaming amber. 2 I looked, and I saw a figure like that of a man. From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal.
3 He stretched out the form of a hand and picked me up by the hair of my head. A wind lifted me up between earth and heaven, and in a divine vision it brought me to Jerusalem, to the north-facing entrance of the gate to the inner court. That was where the pedestal was for the outrageous image that incites outrage. 3 He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood.
4 There I saw the glory of Israel's God, exactly like what I had seen in the valley. 4 And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain.
5 He said to me: Human one, look toward the north. So I looked north, and there, north of the altar gate, was this outrageous image in the entrance. 5 Then he said to me, "Son of man, look toward the north." So I looked, and in the entrance north of the gate of the altar I saw this idol of jealousy.
6 He said to me: Human one, do you see what they are doing, the terribly detestable practices that the house of Israel is doing here that drive me far from my sanctuary? Yet you will see even more detestable practices than these. 6 And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable."
7 Then he brought me to the court entrance. When I looked, I saw a hole in the wall. 7 Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall.
8 He said to me: Human one, dig through the wall. So I dug through the wall, and I discovered a doorway. 8 He said to me, "Son of man, now dig into the wall." So I dug into the wall and saw a doorway there.
9 And he said to me: Go in and see what wicked and detestable things they are doing in there. 9 And he said to me, "Go in and see the wicked and detestable things they are doing here."
10 So I went in and looked, and I saw every form of loathsome beasts and creeping things and all the idols of the house of Israel engraved on the walls all around. 10 So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and detestable animals and all the idols of the house of Israel.
11 The seventy elders of the house of Israel were standing in front of them, and all of them were holding censers in their hands. Jaazaniah, Shaphan's son, was standing right there with them, and the scent of the incense cloud rose up. 11 In front of them stood seventy elders of the house of Israel, and Jaazaniah son of Shaphan was standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.
12 He said to me: Human one, do you see what the elders of the house of Israel are doing in the dark, every one of them in their rooms full of sculptured images? They say, "The LORD doesn't see us; the LORD has abandoned the land." 12 He said to me, "Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? They say, 'The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.' "
13 He said to me: You will see them performing even more detestable practices. 13 Again, he said, "You will see them doing things that are even more detestable."
14 He brought me to the entrance of the North Gate of the temple, where women were sitting and performing the Tammuz lament. 14 Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz.
15 He said to me: Human one, do you see? Yet you will see even more detestable practices than these. 15 He said to me, "Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this."
16 He brought me to the inner court of the LORD's temple. There, at the entrance to the LORD's temple, between the porch and the altar, were twenty-five men facing toward the east with their backs to the LORD's temple. They were bowing to the sun in the east. 16 He then brought me into the inner court of the house of the LORD, and there at the entrance to the temple, between the portico and the altar, were about twenty-five men. With their backs toward the temple of the LORD and their faces toward the east, they were bowing down to the sun in the east.
17 He said to me: Do you see, human one? Isn't it enough that the house of Judah has observed here all these detestable things? They have filled the land with violence, and they continue to provoke my fury. Look at them! They even put the branch to their noses! 17 He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose!
18 I will certainly respond with wrath. I won't spare or pity anyone. Even though they call out loudly to me in my hearing, I won't listen to them. 18 Therefore I will deal with them in anger; I will not look on them with pity or spare them. Although they shout in my ears, I will not listen to them."