Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Genesis 50 NAS/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New American Standard (NAS) New International Version (NIV)
1 Then Joseph fell on his father's face, and wept over him and kissed him. 1 Joseph threw himself upon his father and wept over him and kissed him.
2 Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel. 2 Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
3 Now forty days were required for it, for such is the period required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days. 3 taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.
4 When the days of mourning for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your sight, please speak to Pharaoh, saying, 4 When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh's court, "If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him,
5 'My father made me swear, saying, "Behold, I am about to die; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me." Now therefore, please let me go up and bury my father; then I will return.' " 5 'My father made me swear an oath and said, "I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan." Now let me go up and bury my father; then I will return.' "
6 Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear." 6 Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear to do."
7 So Joseph went up to bury his father, and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household and all the elders of the land of Egypt, 7 So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh's officials accompanied him--the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt--
8 and all the household of Joseph and his brothers and his father's household; they left only their little ones and their flocks and their herds in the land of Goshen. 8 besides all the members of Joseph's household and his brothers and those belonging to his father's household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
9 There also went up with him both chariots and horsemen; and it was a very great company. 9 Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.
10 When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they lamented there with a very great and sorrowful lamentation; and he observed seven days mourning for his father. 10 When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
11 Now when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning for the Egyptians." Therefore it was named Abel-mizraim, which is beyond the Jordan. 11 When the Canaanites who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning." That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.
12 Thus his sons did for him as he had charged them; 12 So Jacob's sons did as he had commanded them:
13 for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah before Mamre, which Abraham had bought along with the field for a burial site from Ephron the Hittite. 13 They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
14 After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father. 14 After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
15 When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph bears a grudge against us and pays us back in full for all the wrong which we did to him!" 15 When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?"
16 So they sent a message to Joseph, saying, "Your father charged before he died, saying, 16 So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
17 'Thus you shall say to Joseph, "Please forgive, I beg you, the transgression of your brothers and their sin, for they did you wrong."' And now, please forgive the transgression of the servants of the God of your father." And Joseph wept when they spoke to him. 17 'This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.' Now please forgive the sins of the servants of the God of your father." When their message came to him, Joseph wept.
18 Then his brothers also came and fell down before him and said, "Behold, we are your servants." 18 His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.
19 But Joseph said to them, "Do not be afraid, for am I in God's place? 19 But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?
20 "As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to preserve many people alive. 20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
21 "So therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones." So he comforted them and spoke kindly to them. 21 So then, don't be afraid. I will provide for you and your children." And he reassured them and spoke kindly to them.
22 Now Joseph stayed in Egypt, he and his father's household, and Joseph lived one hundred and ten years. 22 Joseph stayed in Egypt, along with all his father's family. He lived a hundred and ten years
23 Joseph saw the third generation of Ephraim's sons; also the sons of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph's knees. 23 and saw the third generation of Ephraim's children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph's knees.
24 Joseph said to his brothers, "I am about to die, but God will surely take care of you and bring you up from this land to the land which He promised on oath to Abraham, to Isaac and to Jacob." 24 Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
25 Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, "God will surely take care of you, and you shall carry my bones up from here." 25 And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
26 So Joseph died at the age of one hundred and ten years; and he was embalmed and placed in a coffin in Egypt. 26 So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.