Parallel Bible results for "Hiob 22"

Hiob 22

LUT

NIV

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
2 “Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him?
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
3 What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
4 “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
5 Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
6 You demanded security from your relatives for no reason; you stripped people of their clothing, leaving them naked.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
8 though you were a powerful man, owning land— an honored man, living on it.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
10 That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
12 “Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
13 Und du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
13 Yet you say, ‘What does God know? Does he judge through such darkness?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."
14 Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.’
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
15 Will you keep to the old path that the wicked have trod?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
16 They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
17 die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"
17 They said to God, ‘Leave us alone! What can the Almighty do to us?’
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
18 Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the plans of the wicked.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
20 "Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt."
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.’
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 “Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
22 Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
23 If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tent
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
24 and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
25 then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Surely then you will find delight in the Almighty and will lift up your face to God.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 What you decide on will be done, and light will shine on your ways.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen. {~}
29 When people are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then he will save the downcast.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
30 He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.