Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Isaiah 41 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 "Keep silence before me, coastlands! Let the peoples replenish their strength! Let them approach; then let them speak. Let us assemble for judgment." 1 "Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
2 Who has raised from the east one who is just and called him to be in his service? He hands nations over to him and subjects kings to him; his sword reduces them to dust, his bow to driven straw. 2 "Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service ? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
3 He pursues them, passing on unscathed, hardly touching the path with his feet. 3 He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.
4 Whose work is this? Who has brought it about? He who called the generations from the beginning, "I, ADONAI, am the first; and I am the same with those who are last." 4 Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD--with the first of them and with the last--I am he."
5 The coastlands have seen and became afraid. The ends of the earth have trembled. They have approached, and now they have come. 5 The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward;
6 Every one helps his fellow workman, everyone says to his brother, "Be strong!" 6 each helps the other and says to his brother, "Be strong!"
7 The woodworker encourages the goldsmith, the polisher encourages the hammerer; he says of the soldering, "Yes, that's good," then puts nails in [the idol] to keep it from moving. 7 The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
8 "But you, Isra'el, my servant; Ya'akov, whom I have chosen, descendants of Avraham my friend, 8 "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
9 I have taken you from the ends of the earth, summoned you from its most distant parts and said to you, 'You are my servant' - I have chosen you, not rejected you. 9 I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, 'You are my servant'; I have chosen you and have not rejected you.
10 Don't be afraid, for I am with you; don't be distressed, for I am your God. I give you strength, I give you help, I support you with my victorious right hand. 10 So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
11 All those who were angry with you will be disgraced, put to shame; those who fought against you will be destroyed, brought to nothing. 11 "All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.
12 You will seek them but not find them, those who contended with you; yes, those who made war with you will be brought to nothing, nothing at all. 12 Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
13 For I, ADONAI, your God, say to you, as I hold your right hand, 'Have no fear; I will help you. 13 For I am the LORD, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.
14 Have no fear, Ya'akov, you worm, you men of Isra'el!' I will help you," says ADONAI; "Your redeemer is the Holy One of Isra'el. 14 Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I myself will help you," declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.
15 "I will make you into a threshing-sledge, new, with sharp, pointed teeth, to thresh the mountains and crush them to dust, to reduce the hills to chaff. 15 "See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
16 As you fan them, the wind will carry them off, and the whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in ADONAI, you will glory in the Holy One of Isra'el. 16 You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.
17 "The poor and needy look for water in vain; their tongues are parched with thirst. I, ADONAI, will answer them. I, the God of Isra'el, will not leave them. 17 "The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the LORD will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
18 I will open up rivers on the barren hills and wells down in the broad valleys. I will turn the desert into a lake and dry ground into springs. 18 I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
19 I will plant the desert with cedars, acacias, myrtles and olive trees; In the 'Aravah I will put cypresses together with elm trees and larches." 19 I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,
20 Then the people will see and know, together observe and understand that the hand of ADONAI has done this, that the Holy One of Isra'el created it. 20 so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it.
21 "Present your case," says ADONAI, "Produce your arguments," says Ya'akov's king. 21 "Present your case," says the LORD. "Set forth your arguments," says Jacob's King.
22 Bring out those idols! Have them foretell the future for us, tell us about past events, so that we can reflect on them and understand their consequences. Or tell us about events yet to come, 22 "Bring in [ your idols] to tell us what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
23 state what will happen in the future, so that we can know you are gods. At least, do something, either good or bad - anything, to make us awestruck and fearful! 23 tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear.
24 You can't! - because you are less than nothing. Whoever chooses you is an abomination! 24 But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable.
25 "I roused someone from the north, and he has come from the rising sun; he will call on my name. He will trample on rulers as if they were mud, like a potter treading clay." 25 "I have stirred up one from the north, and he comes-- one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay.
26 Who said this at the start, so we could know, or foretold it, so we could say, "He's right"? In fact, no one said it; no one foretold it - the fact is, nobody hears what you say. 26 Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.
27 I am the first to declare it to Tziyon, to send Yerushalayim a messenger with good news. 27 I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
28 But when I look around, there is no one - not a single one can give counsel, who, when I ask, can give an answer. 28 I look but there is no one-- no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them.
29 Look at them all! What they do is nothing! Their idols are so much wind and waste. 29 See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.