Jeremiah 17 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 "Y'hudah's sin is written with an iron pen; with a diamond point it is engraved on the tablet of their hearts and on the horns of your altars. 1 "Judah's sin is engraved with an iron tool, inscribed with a flint point, on the tablets of their hearts and on the horns of their altars.
2 As they remember their children, so they remember their altars and their sacred poles by the green trees on the high hills. 2 Even their children remember their altars and Asherah poles beside the spreading trees and on the high hills.
3 My mountain in the field, your wealth and all your treasures will be plundered; because of the sin of your high places throughout your territory. 3 My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country.
4 You will relinquish your hold on your heritage which I gave you. I will make you serve your enemies in a land you do not know. For you have kindled my fiery anger, and it will burn forever." 4 Through your own fault you will lose the inheritance I gave you. I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for you have kindled my anger, and it will burn forever."
5 Here is what ADONAI says: "A curse on the person who trusts in humans, who relies on merely human strength, whose heart turns away from ADONAI. 5 This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD.
6 He will be like a tamarisk in the 'Aravah - when relief comes, it is unaffected; for it lives in the sun-baked desert, in salty, uninhabited land. 6 He will be like a bush in the wastelands; he will not see prosperity when it comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
7 Blessed is the man who trusts in ADONAI; ADONAI will be his security. 7 "But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in him.
8 He will be like a tree planted near water; it spreads out its roots by the river; it does not notice when heat comes; and its foliage is luxuriant; it is not anxious in a year of drought but keeps on yielding fruit. 8 He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."
9 "The heart is more deceitful than anything else and mortally sick. Who can fathom it? 9 The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
10 I, ADONAI, search the heart; I test inner motivations; in order to give to everyone what his actions and conduct deserve." 10 "I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man according to his conduct, according to what his deeds deserve."
11 A partridge hatches eggs it did not lay; like this are those who get rich unjustly: in the prime of life their wealth will desert them; in the end they will prove to be fools. 11 Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.
12 Throne of Glory, exalted from the beginning! Our Holy Sanctuary, 12 A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
13 Hope of Isra'el, ADONAI! All who abandon you will be ashamed, those who leave you will be inscribed in the dust, because they have abandoned ADONAI, the source of living water. 13 O LORD, the hope of Israel, all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
14 Heal me, ADONAI, and I will be healed; save me, and I will be saved, for you are my praise. 14 Heal me, O LORD, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise.
15 They keep asking me, "Where is the word of ADONAI? Let it come now." 15 They keep saying to me, "Where is the word of the LORD? Let it now be fulfilled!"
16 As for me, I have not run away from being a shepherd who follows you; you know I didn't want this fatal day; what came from my lips has been clear to you. 16 I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you.
17 So do not be my ruin, you, my refuge on the day of disaster. 17 Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
18 Let my persecutors be ashamed, not me; let them be terrified, not me. Bring on them the day of disaster, destroy them with double destruction. 18 Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror. Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction.
19 Then ADONAI said this to me: "Go, and stand at the People's Gate, where the kings of Y'hudah go in and out, and at all the gates of Yerushalayim; 19 This is what the LORD said to me: "Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem.
20 and say to them: 'Kings of Y'hudah, all Y'hudah and all living in Yerushalayim who enter through these gates, hear the word of ADONAI! 20 Say to them, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates.
21 Here is what ADONAI says: "If you value your lives, don't carry anything on Shabbat or bring it in through the gates of Yerushalayim; 21 This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
22 don't carry anything out of your houses on Shabbat; and don't do any work. Instead, make Shabbat a holy day. I ordered your ancestors to do this, 22 Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers.
23 but they neither listened nor paid attention; rather, they stiffened their necks, so that they wouldn't have to hear or receive instruction. 23 Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.
24 However, if you will pay careful heed to me," says ADONAI "and carry nothing through the gates of this city on Shabbat, but instead make Shabbat a day which is holy and not for doing work; 24 But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it,
25 then kings and princes occupying the throne of David will enter through the gates of this city, riding in chariots and on horses. They, their princes, the people of Y'hudah and the inhabitants of Yerushalayim will enter; and this city will be inhabited forever. 25 then kings who sit on David's throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
26 They will come from the cities of Y'hudah, from the places surrounding Yerushalayim, from the land of Binyamin, from the Sh'felah, from the hills and from the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings, frankincense and thanksgiving sacrifices to the house of ADONAI. 26 People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings, incense and thank offerings to the house of the LORD.
27 But if you will not obey me and make Shabbat a holy day and not carry loads through the gates of Yerushalayim on Shabbat, then I will set its gates on fire; it will burn up the palaces of Yerushalayim and not be quenched."'" 27 But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.' "