Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Jeremiah 31 NCV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New Century Version (NCV) New International Version (NIV)
1 The Lord says, "At that time I will be God of all Israel's family groups, and they will be my people." 1 "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people."
2 This is what the Lord says: "The people who were not killed by the enemy's sword found help in the desert. I came to give rest to Israel." 2 This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel."
3 And from far away the Lord appeared to his people and said, "I love you people with a love that will last forever. That is why I have continued showing you kindness. 3 The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness.
4 People of Israel, I will build you up again, and you will be rebuilt. You will pick up your tambourines again and dance with those who are joyful. 4 I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful.
5 You will plant vineyards again on the hills around Samaria. The farmers will plant them and enjoy their fruit. 5 Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
6 There will be a time when watchmen in the mountains of Ephraim shout this message: 'Come, let's go up to Jerusalem to worship the Lord our God!'" 6 There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, 'Come, let us go up to Zion, to the LORD our God.' "
7 This is what the Lord says: "Be happy and sing for the people of Jacob. Shout for Israel, the greatest of the nations. Sing your praises and shout this: 'Lord, save your people, those who are left alive from the nation of Israel!' 7 This is what the LORD says: "Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, 'O LORD, save your people, the remnant of Israel.'
8 Look, I will soon bring Israel from the country in the north, and I will gather them from the faraway places on earth. Some of the people are blind and crippled. Some of the women are pregnant, and some are ready to give birth. A great many people will come back. 8 See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
9 They will be crying as they come, but they will pray as I bring them back. I will lead those people by streams of water on an even road where they will not stumble. I am Israel's father, and Israel is my firstborn son. 9 They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn son.
10 "Nations, listen to the message from the Lord. Tell this message in the faraway lands by the sea: 'The one who scattered the people of Israel will bring them back, and he will watch over his people like a shepherd.' 10 "Hear the word of the LORD, O nations; proclaim it in distant coastlands: 'He who scattered Israel will gather them and will watch over his flock like a shepherd.'
11 The Lord will pay for the people of Jacob and will buy them back from people stronger than they were. 11 For the LORD will ransom Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
12 The people of Israel will come to the high points of Jerusalem and shout for joy. the grain, new wine, oil, young sheep, and young cows. They will be like a garden that has plenty of water, and they will not be troubled anymore. 12 They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD-- the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
13 Then young women of Israel will be happy and dance, the young men and old men also. I will change their sadness into happiness; I will give them comfort and joy instead of sadness. 13 Then maidens will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
14 The priests will have more than enough sacrifices, and my people will be filled with the good things I give them!" says the Lord. 14 I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD.
15 This is what the Lord says: "A voice was heard in Ramah of painful crying and deep sadness: Rachel crying for her children. She refused to be comforted, because her children are dead!" 15 This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are no more."
16 But this is what the Lord says: "Stop crying; don't let your eyes fill with tears. You will be rewarded for your work!" says the Lord. "The people will return from their enemy's land. 16 This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy.
17 So there is hope for you in the future," says the Lord. "Your children will return to their own land. 17 So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.
18 "I have heard Israel moaning: 'Lord, you punished me, and I have learned my lesson. I was like a calf that had never been trained. Take me back so that I may come back. You truly are the Lord my God. 18 "I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God.
19 Lord, after I wandered away from you, I changed my heart and life. After I understood, I beat my breast with sorrow. I was ashamed and disgraced, because I suffered for the foolish things I did when I was young.' 19 After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.'
20 "You know that Israel is my dear son, The child I love. Yes, I often speak against Israel, but I still remember him. I love him very much, and I want to comfort him," says the Lord. 20 Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD.
21 "People of Israel, fix the road signs. Put up signs to show you the way home. Watch the road. Pay attention to the road on which you travel. People of Israel, come home, come back to your towns. 21 "Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, O Virgin Israel, return to your towns.
22 You are an unfaithful daughter. How long will you wander before you come home? in the land: A woman will go seeking a man." 22 How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth-- a woman will surround a man."
23 The Lord All-Powerful, the God of Israel, says: "I will again do good things for the people of Judah. At that time the people in the land of Judah and its towns will again use these words: 'May the Lord bless you, home of what is good, holy mountain.' 23 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain.'
24 People in all the towns of Judah will live together in peace. Farmers and those who move around with their flocks will live together in peace. 24 People will live together in Judah and all its towns--farmers and those who move about with their flocks.
25 I will give rest and strength to those who are weak and tired." 25 I will refresh the weary and satisfy the faint."
26 After hearing that, I, Jeremiah, woke up and looked around. My sleep had been very pleasant. 26 At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.
27 The Lord says, "The time is coming when I will help the families of Israel and Judah and their children and animals to grow. 27 "The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the house of Israel and the house of Judah with the offspring of men and of animals.
28 In the past I watched over Israel and Judah, to pull them up and tear them down, to destroy them and bring them disaster. But now I will watch over them to build them up and make them strong," says the Lord. 28 Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.
29 "At that time people will no longer say: 'The parents have eaten sour grapes, and that caused the children to grind their teeth from the sour taste.' 29 "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
30 Instead, each person will die for his own sin; the person who eats sour grapes will grind his own teeth. 30 Instead, everyone will die for his own sin; whoever eats sour grapes--his own teeth will be set on edge.
31 "Look, the time is coming," says the Lord, "when I will make a new agreement with the people of Israel and the people of Judah. 31 "The time is coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
32 It will not be like the agreement I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of Egypt. I was a husband to them, but they broke that agreement," says the Lord. 32 It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them, " declares the LORD.
33 "This is the agreement I will make with the people of Israel at that time," says the Lord: "I will put my teachings in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. 33 "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
34 People will no longer have to teach their neighbors and relatives to know the Lord, because all people will know me, from the least to the most important," says the Lord. "I will forgive them for the wicked things they did, and I will not remember their sins anymore." 34 No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest," declares the LORD. "For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
35 The Lord makes the sun shine in the day and the moon and stars to shine at night. He stirs up the sea so that its waves crash on the shore. The Lord All-Powerful is his name. 35 This is what the LORD says, he who appoints the sun to shine by day, who decrees the moon and stars to shine by night, who stirs up the sea so that its waves roar-- the LORD Almighty is his name:
36 "Only if these laws should ever fail," says the Lord, "will Israel's descendants ever stop being a nation before me." 36 "Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."
37 This is what the Lord says: "Only if people can measure the sky above and learn the secrets of the earth below, will I reject all the descendants of Israel because of what they have done," says the Lord. 37 This is what the LORD says: "Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below be searched out will I reject all the descendants of Israel because of all they have done," declares the LORD.
38 The Lord says, "The time is coming when Jerusalem will be rebuilt for me -- everything from the Tower of Hananel to the Corner Gate. 38 "The days are coming," declares the LORD, "when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
39 The measuring line will stretch from the Corner Gate straight to the hill of Gareb. Then it will turn to the place named Goah. 39 The measuring line will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah.
40 The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate -- all that area will be holy to the Lord. The city of Jerusalem will never again be torn down or destroyed." 40 The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the LORD. The city will never again be uprooted or demolished."