Jeremiah 44 CEB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Common English Bible (CEB) New International Version (NIV)
1 Jeremiah received the LORD's word for the Judeans living in the land of Egypt, those living in Migdol, Tahpanhes, and Memphis and in the land of Pathros. 1 This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt--in Migdol, Tahpanhes and Memphis--and in Upper Egypt:
2 The LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: You have seen the disaster I brought on Jerusalem and the towns of Judah. They are now a wasteland with no one left 2 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You saw the great disaster I brought on Jerusalem and on all the towns of Judah. Today they lie deserted and in ruins
3 because of their evil ways. They have angered me by making offerings and worshipping other gods that neither they nor you nor your ancestors knew. 3 because of the evil they have done. They provoked me to anger by burning incense and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew.
4 Yet time and again I sent you all my servants the prophets, saying, "Don't do these detestable things that I hate." 4 Again and again I sent my servants the prophets, who said, 'Do not do this detestable thing that I hate!'
5 But they wouldn't listen or pay attention or turn from their evil ways. They continued making offerings to other gods. 5 But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
6 So my fierce anger poured out and blazed against the towns of Judah and the streets of Jerusalem. And they were reduced to an utter wasteland, as they are today. 6 Therefore, my fierce anger was poured out; it raged against the towns of Judah and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins they are today.
7 Now the LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: Why are you committing this huge mistake that will cost you your lives? Every man, woman, child, and infant will be eliminated from the midst of Judah, and no one will be left. 7 "Now this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: Why bring such great disaster on yourselves by cutting off from Judah the men and women, the children and infants, and so leave yourselves without a remnant?
8 Why do you anger me by what you do: by burning incense to other gods in the land of Egypt where you have come to live? You will be eliminated and become an object of cursing and disgrace among all the nations of the earth. 8 Why provoke me to anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and reproach among all the nations on earth.
9 Have you forgotten the sins of your ancestors and the sins of the kings of Judah and their wives? Have you forgotten the sins that you and your wives committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? 9 Have you forgotten the wickedness committed by your fathers and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
10 To this day you haven't shown any sorrow for what you have done. And you haven't revered me or followed my Instruction and my laws that I set before you and your ancestors. 10 To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your fathers.
11 Therefore, the LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: I'm determined to bring disaster on you, to eliminate all of Judah. 11 "Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.
12 I will take the few remaining Judeans who were determined to go to the land of Egypt to live. They will all perish there. They will fall by the sword and perish due to famine. The least to the greatest will die by the sword and by famine. They will become an object of cursing, scorn, contempt, and disgrace. 12 I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there. They will all perish in Egypt; they will fall by the sword or die from famine. From the least to the greatest, they will die by sword or famine. They will become an object of cursing and horror, of condemnation and reproach.
13 I will punish those who live in the land of Egypt, just as I punished Jerusalem with war, famine, and disease. 13 I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
14 From the few remaining in Judah, no fugitive or survivor who came to live here in the land of Egypt will be able to return to the land of Judah. Even though they want to return and live there, they won't be able to return, except for some fugitives. 14 None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives."
15 Then all the men who knew that their wives had made offerings to other gods, along with the great crowd of women who were present, as well as the people living in Pathros in the land of Egypt, all answered Jeremiah: 15 Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the women who were present--a large assembly--and all the people living in Lower and Upper Egypt, said to Jeremiah,
16 "We're not going to listen to a word you have said to us in the LORD's name! 16 "We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the LORD!
17 No, we're going to do exactly what we want: We're going to burn incense to the queen of heaven and pour out drink offerings to her, as we and our ancestors, our kings and our officials, have done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. Then we had plenty to eat and we were thriving; we didn't have any troubles. 17 We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our fathers, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
18 But ever since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring drink offerings to her, we have been destroyed by the sword and by famine." 18 But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine."
19 And the women added,"Do you think that we burn incense to the queen of heaven and pour drink offerings to her without our husbands' support when we make cakes in her image and pour drink offerings to her?" 19 The women added, "When we burned incense to the Queen of Heaven and poured out drink offerings to her, did not our husbands know that we were making cakes like her image and pouring out drink offerings to her?"
20 Jeremiah said to all the people, men and women alike, in fact everyone who had spoken this way: 20 Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
21 "Do you really think the LORD was unaware of what you were up to in the towns of Judah and the streets of Jerusalem? Don't you think the LORD knew that you and your ancestors were making offerings to other gods—along with your kings and officials, and the people of the land? 21 "Did not the LORD remember and think about the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your fathers, your kings and your officials and the people of the land?
22 It got so bad that the LORD could no longer bear your evil and shameless acts; it was at that point that your land was reduced to an utter wasteland and a curse, as it is today. 22 When the LORD could no longer endure your wicked actions and the detestable things you did, your land became an object of cursing and a desolate waste without inhabitants, as it is today.
23 The current dire situation occurred because you made offerings to other gods and sinned against the LORD—because you wouldn't obey the LORD or follow the LORD's instruction, laws, or warnings." 23 Because you have burned incense and have sinned against the LORD and have not obeyed him or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you, as you now see."
24 Then Jeremiah said to all the people, including the women: Listen to the LORD's word, all you Judeans in the land of Egypt. 24 Then Jeremiah said to all the people, including the women, "Hear the word of the LORD, all you people of Judah in Egypt.
25 The LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: You and your wives have done exactly what you said you would do. You said, "We will definitely fulfill our promise to burn incense to the queen of heaven and pour out drink offerings to her." Go ahead and keep your promises! 25 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You and your wives have shown by your actions what you promised when you said, 'We will certainly carry out the vows we made to burn incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven.' "Go ahead then, do what you promised! Keep your vows!
26 But listen to the LORD's word, all you Judeans who live in the land of Egypt. I swear by my great name, says the LORD, that no one from Judah living in Egypt will utter my name again, even in the solemn pledge: "As surely as the LORD God lives." 26 But hear the word of the LORD, all Jews living in Egypt: 'I swear by my great name,' says the LORD, 'that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name or swear, "As surely as the Sovereign LORD lives."
27 I'm watching over them for harm and not for good. Everyone from Judah who is living in the land of Egypt will die by the sword and by famine, until all are gone. 27 For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed.
28 Those who actually survive war and return from Egypt to the land of Judah will be very few. Then the few remaining Judeans living in Egypt will know for certain whose word is true—mine or theirs! 28 Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand--mine or theirs.
29 And this will be a sign for you, declares the LORD: I will punish you here so that you know my threats against you will surely be fulfilled. 29 " 'This will be the sign to you that I will punish you in this place,' declares the LORD, 'so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.'
30 The LORD proclaims: I will hand Pharaoh Hophra, Egypt's king, over to his enemies who seek to kill him, just as I delivered Judah's King Zedekiah over to his enemy King Nebuchadnezzar of Babylon, who sought to kill him. 30 This is what the LORD says: 'I am going to hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who seek his life, just as I handed Zedekiah king of Judah over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life.' "