Check out the NEW BibleStudyTools.com here!

Job 14 LSG/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Louis Segond 1910 (French) (LSG) New International Version (NIV)
1 L'homme n? de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agit?e. 1 "Man born of woman is of few days and full of trouble.
2 Il na?t, il est coup? comme une fleur; Il fuit et dispara?t comme une ombre. 2 He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
3 Et c'est sur lui que tu as l'oeil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi! 3 Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
4 Comment d'un ?tre souill? sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun. 4 Who can bring what is pure from the impure? No one!
5 Si ses jours sont fix?s, si tu as compt? ses mois, Si tu en as marqu? le terme qu'il ne saurait franchir, 5 Man's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
6 D?tourne de lui les regards, et donne-lui du rel?che, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire ? la fin de sa journ?e. 6 So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
7 Un arbre a de l'esp?rance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons; 7 "At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
8 Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussi?re, 8 Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
9 Il reverdit ? l'approche de l'eau, Il pousse des branches comme une jeune plante. 9 yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
10 Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et o? est-il? 10 But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
11 Les eaux des lacs s'?vanouissent, Les fleuves tarissent et se dess?chent; 11 As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
12 Ainsi l'homme se couche et ne se rel?vera plus, Il ne se r?veillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil. 12 so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
13 Oh! si tu voulais me cacher dans le s?jour des morts, M'y tenir ? couvert jusqu'? ce que ta col?re f?t pass?e, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi! 13 "If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
14 Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'? ce que mon ?tat v?nt ? changer. 14 If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
15 Tu appellerais alors, et je te r?pondrais, Tu languirais apr?s l'ouvrage de tes mains. 15 You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.
16 Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes p?ch?s; 16 Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
17 Mes transgressions sont scell?es en un faisceau, Et tu imagines des iniquit?s ? ma charge. 17 My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin.
18 La montagne s'?croule et p?rit, Le rocher dispara?t de sa place, 18 "But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
19 La pierre est broy?e par les eaux, Et la terre emport?e par leur courant; Ainsi tu d?truis l'esp?rance de l'homme. 19 as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man's hope.
20 Tu es sans cesse ? l'assaillir, et il s'en va; Tu le d?figures, puis tu le renvoies. 20 You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
21 Que ses fils soient honor?s, il n'en sait rien; Qu'ils soient dans l'abaissement, il l'ignore. 21 If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
22 C'est pour lui seul qu'il ?prouve de la douleur en son corps, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse en son ?me. 22 He feels but the pain of his own body and mourns only for himself."