Judges 5 CSB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Holman Christian Standard (CSB) New International Version (NIV)
1 On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang: 1 On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
2 When the leaders lead in Israel, when the people volunteer, praise the Lord. 2 "When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves-- praise the LORD!
3 Listen, kings! Pay attention, princes! I will sing to the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel. 3 "Hear this, you kings! Listen, you rulers! I will sing to the LORD, I will sing; I will make music to the LORD, the God of Israel.
4 Lord, when You came from Seir, when You marched from the fields of Edom, the earth trembled, the heavens poured [rain], the clouds poured water. 4 "O LORD, when you went out from Seir, when you marched from the land of Edom, the earth shook, the heavens poured, the clouds poured down water.
5 The mountains melted before the Lord, even Sinai before the Lord, the God of Israel. 5 The mountains quaked before the LORD, the One of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
6 In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main ways were deserted, because travelers kept to the side roads. 6 "In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the roads were abandoned; travelers took to winding paths.
7 Villages were deserted, they were deserted in Israel, until I, Deborah, I arose, a mother in Israel. 7 Village life in Israel ceased, ceased until I, Deborah, arose, arose a mother in Israel.
8 Israel chose new gods, then war was in the gates. Not a shield or spear was seen among 40,000 in Israel. 8 When they chose new gods, war came to the city gates, and not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel.
9 My heart is with the leaders of Israel, with the volunteers of the people. Praise the Lord! 9 My heart is with Israel's princes, with the willing volunteers among the people. Praise the LORD!
10 You who ride on white donkeys, who sit on saddle blankets, and who travel on the road, give praise! 10 "You who ride on white donkeys, sitting on your saddle blankets, and you who walk along the road, consider
11 Let them tell the righteous acts of the Lord, the righteous deeds of His warriors in Israel, with the voices of the singers at the watering places. Then the Lord's people went down to the gates. 11 the voice of the singers at the watering places. They recite the righteous acts of the LORD, the righteous acts of his warriors in Israel. "Then the people of the LORD went down to the city gates.
12 "Awake! Awake, Deborah! Awake! Awake, sing a song! Arise Barak, and take hold of your captives, son of Abinoam!" 12 'Wake up, wake up, Deborah! Wake up, wake up, break out in song! Arise, O Barak! Take captive your captives, O son of Abinoam.'
13 The survivors came down to the nobles; the Lord's people came down to me with the warriors. 13 "Then the men who were left came down to the nobles; the people of the LORD came to me with the mighty.
14 Those with their roots in Amalek [came] from Ephraim; Benjamin [came with] your people after you. The leaders came down from Machir, and those who carry a marshal's staff [came] from Zebulun. 14 Some came from Ephraim, whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you. From Makir captains came down, from Zebulun those who bear a commander's staff.
15 The princes of Issachar were with Deborah; Issachar was with Barak. They set out at his heels in the valley. There was great searching of heart among the clans of Reuben. 15 The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, rushing after him into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
16 Why did you sit among the sheepfolds listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben. 16 Why did you stay among the campfires to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart.
17 Gilead remained beyond the Jordan. Dan, why did you linger at the ships? Asher remained at the seashore and stayed in his harbors. 17 Gilead stayed beyond the Jordan. And Dan, why did he linger by the ships? Asher remained on the coast and stayed in his coves.
18 Zebulun was a people risking their lives, Naphtali also, on the heights of the battlefield. 18 The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the heights of the field.
19 Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no spoil of silver. 19 "Kings came, they fought; the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they carried off no silver, no plunder.
20 The stars fought from the heavens; the stars fought with Sisera from their courses. 20 From the heavens the stars fought, from their courses they fought against Sisera.
21 The river Kishon swept them away, the ancient river, the river Kishon. March on, my soul, in strength! 21 The river Kishon swept them away, the age-old river, the river Kishon. March on, my soul; be strong!
22 The horses' hooves then hammered- the galloping, galloping of his stallions. 22 Then thundered the horses' hoofs-- galloping, galloping go his mighty steeds.
23 "Curse Meroz," says the Angel of the Lord, "Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty warriors." 23 'Curse Meroz,' said the angel of the LORD. 'Curse its people bitterly, because they did not come to help the LORD, to help the LORD against the mighty.'
24 Jael is most blessed of women, the wife of Heber the Kenite; she is most blessed among tent-dwelling women. 24 "Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.
25 He asked for water; she gave him milk. She brought him curdled milk in a majestic bowl. 25 He asked for water, and she gave him milk; in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
26 She reached for a tent peg, her right hand, for a workman's mallet. Then she hammered Sisera- she crushed his head; she shattered and pierced his temple. 26 Her hand reached for the tent peg, her right hand for the workman's hammer. She struck Sisera, she crushed his head, she shattered and pierced his temple.
27 He collapsed, he fell, he lay down at her feet; he collapsed, he fell at her feet; where he collapsed, there he fell-dead. 27 At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell--dead.
28 Sisera's mother looked through the window; she [peered] through the lattice, crying out: "Why is his chariot so long in coming? Why don't I hear the hoofbeats of his horses?" 28 "Through the window peered Sisera's mother; behind the lattice she cried out, 'Why is his chariot so long in coming? Why is the clatter of his chariots delayed?'
29 Her wisest princesses answer her; she even answers herself: 29 The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,
30 "Are they not finding and dividing the spoil- a girl or two for each warrior, the spoil of colored garments for Sisera, the spoil of an embroidered garment or two for my neck?" 30 'Are they not finding and dividing the spoils: a girl or two for each man, colorful garments as plunder for Sisera, colorful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck-- all this as plunder?'
31 Lord, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love Him be like the rising of the sun in its strength. And the land was peaceful 40 years. 31 "So may all your enemies perish, O LORD! But may they who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace forty years.