Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Lamentations 2 NCV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New Century Version (NCV) New International Version (NIV)
1 Look how the Lord in his anger has brought Jerusalem to shame. from the sky to the earth; he did not remember the Temple, his footstool, on the day of his anger. 1 How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger ! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
2 The Lord swallowed up without mercy all the houses of the people of Jacob; in his anger he pulled down the strong places of Judah. He threw her kingdom and its rulers down to the ground in dishonor. 2 Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
3 In his anger he has removed all the strength of Israel; he took away his power from Israel when the enemy came. that burns up everything around it. 3 In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.
4 Like an enemy, he prepared to shoot his bow, and his hand was against us. Like an enemy, he killed all the good-looking people; he poured out his anger like fire on the tents of Jerusalem. 4 Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion.
5 The Lord was like an enemy; he swallowed up Israel. He swallowed up all her palaces and destroyed all her strongholds. He has caused more moaning and groaning for Judah. 5 The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
6 He cut down his Temple like a garden; he destroyed the meeting place. the set feasts and Sabbath days. He has rejected the king and the priest in his great anger. 6 He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
7 The Lord has rejected his altar and abandoned his Temple. He has handed over to the enemy the walls of Jerusalem's palaces. was like that of a feast day. 7 The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has handed over to the enemy the walls of her palaces; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast.
8 The Lord planned to destroy the wall around Jerusalem. He measured the wall and did not stop himself from destroying it. He made the walls and defenses sad; together they have fallen. 8 The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
9 Jerusalem's gates have fallen to the ground; he destroyed and smashed the bars of the gates. Her king and her princes are among the nations. The teaching of the Lord has stopped, and the prophets do not have visions from the Lord. 9 Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD.
10 The older leaders of Jerusalem sit on the ground in silence. They throw dust on their heads and put on rough cloth to show their sadness. bow their heads to the ground in sorrow. 10 The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
11 My eyes have no more tears, and I am sick to my stomach. I feel empty inside, because my people have been destroyed. Children and babies are fainting in the streets of the city. 11 My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
12 They ask their mothers, "Where is the grain and wine?" They faint like wounded soldiers in the streets of the city and die in their mothers' arms. 12 They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
13 What can I say about you, Jerusalem? What can I compare you to? What can I say you are like? How can I comfort you, Jerusalem? Your ruin is as deep as the sea. No one can heal you. 13 What can I say for you? With what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?
14 Your prophets saw visions, but they were false and worth nothing. They did not point out your sins to keep you from being captured. They preached what was false and led you wrongly. 14 The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.
15 All who pass by on the road clap their hands at you; they make fun of Jerusalem and shake their heads. They ask, "Is this the city that people called the most beautiful city, the happiest place on earth?" 15 All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
16 All your enemies open their mouths to speak against you. They make fun and grind their teeth in anger. They say, "We have swallowed you up. This is the day we were waiting for! We have finally seen it happen." 16 All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it."
17 The Lord has done what he planned; he has kept his word that he commanded long ago. He has destroyed without mercy, and he has let your enemies laugh at you. He has strengthened your enemies. 17 The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes.
18 The people cry out to the Lord. Wall of Jerusalem, let your tears flow like a river day and night. Do not stop or let your eyes rest. 18 The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
19 Get up, cry out in the night, even as the night begins. Pour out your heart like water in prayer to the Lord. Lift up your hands in prayer to him for the life of your children who are fainting with hunger on every street corner. 19 Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at the head of every street.
20 Jerusalem says: "Look, Lord, and see to whom you have done this. Women eat their own babies, the children they have cared for. Priests and prophets are killed in the Temple of the Lord. 20 "Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
21 "People young and old lie outside on the ground. My young women and young men have been killed by the sword. You killed them on the day of your anger; you killed them without mercy. 21 "Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
22 "You invited terrors to come against me on every side, as if you were inviting them to a feast. No one escaped or remained alive on the day of the Lord's anger. My enemy has killed those I cared for and brought up." 22 "As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed."