Leviticus 15 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 ADONAI said to Moshe and Aharon, 1 The LORD said to Moses and Aaron,
2 "Tell the people of Isra'el, 'When any man has a discharge from his body, the discharge is unclean. 2 "Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.
3 The discharge is unclean no matter whether it continues flowing or has stopped; it is still his uncleanness. 3 Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
4 Every bed which the person with the discharge lies on is unclean, and everything he sits on is unclean. 4 " 'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
5 Whoever touches his bed is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening. 5 Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
6 Whoever sits on anything the person with the discharge sat on is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening. 6 Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
7 Anyone who touches the body of the person with the discharge is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening. 7 " 'Whoever touches the man who has a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
8 If the person with the discharge spits on someone who is clean, the latter is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening. 8 " 'If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
9 Any saddle that the person with the discharge rides on will be unclean. 9 " 'Everything the man sits on when riding will be unclean,
10 Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening; he who carries those things is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening. 10 and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
11 If the person with the discharge fails to rinse his hands in water before touching someone, that person is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening. 11 " 'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
12 If the person with the discharge touches a clay pot, it must be broken; if he touches a wooden utensil, it must be rinsed in water. 12 " 'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
13 "'When a person with a discharge has become free of it, he is to count seven days for his purification. Then he is to wash his clothes and bathe his body in running water; after that, he will be clean. 13 " 'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
14 On the eighth day, he is to take for himself two doves or two young pigeons, come before ADONAI to the entrance of the tent of meeting and give them to the cohen. 14 On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.
15 The cohen is to offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering; thus the cohen will make atonement for him on account of his discharge before ADONAI. 15 The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.
16 "'If a man has a seminal emission, he is to bathe his entire body in water; he will be unclean until evening. 16 " 'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
17 Any clothing or leather on which there is any semen is to be washed with water; it will be unclean until evening. 17 Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.
18 If a man goes to bed with a woman and has sexual relations, both are to bathe themselves in water; they will be unclean until evening. 18 When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.
19 "'If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she will be in her state of niddah for seven days. Whoever touches her will be unclean until evening. 19 " 'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
20 Everything she lies on or sits on in her state of niddah will be unclean. 20 " 'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
21 Whoever touches her bed is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening. 21 Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
22 Whoever touches anything she sits on is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening. 22 Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
23 Whether he is on the bed or on something she sits on, when he touches it, he will be unclean until evening. 23 Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.
24 If a man goes to bed with her, and her menstrual flow touches him, he will be unclean seven days; and every bed he lies on will be unclean. 24 " 'If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
25 "'If a woman has a discharge of blood for many days not during her period, or if her discharge lasts beyond the normal end of her period, then throughout the time she is having an unclean discharge she will be as when she is in niddah -she is unclean. 25 " 'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
26 Every bed she lies on at any time while she is having her discharge will be for her like the bed she uses during her time of niddah; and everything she sits on will be unclean with uncleanness like that of her time of niddah. 26 Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
27 Whoever touches those things will be unclean; he is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening. 27 Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
28 "'If she has become free of her discharge, she is to count seven days; after that, she will be clean. 28 " 'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
29 On the eighth day, she is to take for herself two doves or two young pigeons and bring them to the cohen at the entrance to the tent of meeting. 29 On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
30 The cohen is to offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering; thus the cohen will make atonement for her before ADONAI on account of her unclean discharge. 30 The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.
31 "'In this way you will separate the people of Isra'el from their uncleanness, so that they will not die in a state of uncleanness for defiling my tabernacle which is there with them. 31 " 'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.' "
32 "'Such is the law for the person who has a discharge; for the man who has a seminal emission that makes him unclean; 32 These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,
33 for the woman in niddah during her menstrual period; for the person, man or woman, with a discharge; and for the man who has sexual relations with a woman who is unclean. 33 for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.