| The Latin Vulgate (VUL) | New International Version (NIV) |
| 1 locutus est Dominus ad Mosen dicens | 1 The LORD said to Moses: |
| 2 anima quae peccaverit et contempto Domino negaverit depositum proximo suo quod fidei eius creditum fuerat vel vi aliquid extorserit aut calumniam fecerit | 2 "If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving his neighbor about something entrusted to him or left in his care or stolen, or if he cheats him, |
| 3 sive rem perditam invenerit et infitians insuper peierarit et quodlibet aliud ex pluribus fecerit in quibus peccare solent homines | 3 or if he finds lost property and lies about it, or if he swears falsely, or if he commits any such sin that people may do-- |
| 4 convicta delicti reddet | 4 when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found, |
| 5 omnia quae per fraudem voluit obtinere integra et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat | 5 or whatever it was he swore falsely about. He must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day he presents his guilt offering. |
| 6 pro peccato autem suo offeret arietem inmaculatum de grege et dabit eum sacerdoti iuxta aestimationem mensuramque delicti | 6 And as a penalty he must bring to the priest, that is, to the LORD, his guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value. |
| 7 qui rogabit pro eo coram Domino et dimittetur illi pro singulis quae faciendo peccaverit | 7 In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty." |
| 8 locutus est Dominus ad Mosen dicens | 8 The LORD said to Moses: |
| 9 praecipe Aaron et filiis eius haec est lex holocausti cremabitur in altari tota nocte usque mane ignis ex eodem altari erit | 9 "Give Aaron and his sons this command: 'These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar. |
| 10 vestietur sacerdos tunica et feminalibus lineis tolletque cineres quos vorans ignis exusit et ponens iuxta altare | 10 The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar. |
| 11 spoliabitur prioribus vestimentis indutusque aliis efferet eos extra castra et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet | 11 Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean. |
| 12 ignis autem in altari semper ardebit quem nutriet sacerdos subiciens ligna mane per singulos dies et inposito holocausto desuper adolebit adipes pacificorum | 12 The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it. |
| 13 ignis est iste perpetuus qui numquam deficiet in altari | 13 The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out. |
| 14 haec est lex sacrificii et libamentorum quae offerent filii Aaron coram Domino et coram altari | 14 " 'These are the regulations for the grain offering: Aaron's sons are to bring it before the LORD, in front of the altar. |
| 15 tollet sacerdos pugillum similae quae conspersa est oleo et totum tus quod super similam positum est adolebitque illud in altari in monumentum odoris suavissimi Domino | 15 The priest is to take a handful of fine flour and oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD. |
| 16 reliquam autem partem similae comedet Aaron cum filiis suis absque fermento et comedet in loco sancto atrii tabernaculi | 16 Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting. |
| 17 ideo autem non fermentabitur quia pars eius in Domini offertur incensum sanctum sanctorum erit sicut pro peccato atque delicto | 17 It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the offerings made to me by fire. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy. |
| 18 mares tantum stirpis Aaron comedent illud legitimum ac sempiternum est in generationibus vestris de sacrificiis Domini omnis qui tetigerit illa sanctificabitur | 18 Any male descendant of Aaron may eat it. It is his regular share of the offerings made to the LORD by fire for the generations to come. Whatever touches them will become holy.' " |
| 19 et locutus est Dominus ad Mosen dicens | 19 The LORD also said to Moses, |
| 20 haec est oblatio Aaron et filiorum eius quam offerre debent Domino in die unctionis suae decimam partem oephi offerent similae in sacrificio sempiterno medium eius mane et medium vespere | 20 "This is the offering Aaron and his sons are to bring to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening. |
| 21 quae in sartagine oleo conspersa frigetur offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino | 21 Prepare it with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD. |
| 22 sacerdos qui patri iure successerit et tota cremabitur in altari | 22 The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the LORD's regular share and is to be burned completely. |
| 23 omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur nec quisquam comedet ex eo | 23 Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten." |
| 24 locutus est Dominus ad Mosen dicens | 24 The LORD said to Moses, |
| 25 loquere Aaron et filiis eius ista est lex hostiae pro peccato in loco ubi offertur holocaustum immolabitur coram Domino sanctum sanctorum est | 25 "Say to Aaron and his sons: 'These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy. |
| 26 sacerdos qui offert comedet eam in loco sancto in atrio tabernaculi | 26 The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting. |
| 27 quicquid tetigerit carnes eius sanctificabitur si de sanguine illius vestis fuerit aspersa lavabitur in loco sancto | 27 Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place. |
| 28 vas autem fictile in quo cocta est confringetur quod si vas aeneum fuerit defricabitur et lavabitur aqua | 28 The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water. |
| 29 omnis masculus de genere sacerdotali vescetur carnibus eius quia sanctum sanctorum est | 29 Any male in a priest's family may eat it; it is most holy. |
| 30 hostia enim quae caeditur pro peccato cuius sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed conburetur igni | 30 But any sin offering whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned. |
| The Latin Vulgate is in the public domain. (Latin Vulgate - Holy Bible Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |