Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Marcos 7 SEV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Sagradas Escrituras (1569) (SEV) New International Version (NIV)
1 Y se juntaron a él fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalén; 1 The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus and
2 los cuales, viendo a algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es a decir, no lavadas, los condenaban. 2 saw some of his disciples eating food with hands that were "unclean," that is, unwashed.
3 (Porque los fariseos y todos los judíos, teniendo la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen. 3 (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
4 Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y muchas otras cosas hay, que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos de beber , y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.) 4 When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles. )
5 Y le preguntaron los fariseos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen pan con manos sin lavar? 5 So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?"
6 Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, Mas su corazón lejos está de mí. 6 He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
7 Y en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres. 7 They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'
8 Porque dejando el mandamiento de Dios, tenéis la tradición de los hombres: las lavaduras de los jarros y de los vasos de beber ; y hacéis muchas cosas semejantes a éstas. 8 You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men."
9 Les decía también: Bien; invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición. 9 And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
10 Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldijera al padre o a la madre, morirá irremisiblemente. 10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
11 Y vosotros decís: Basta si dijere un hombre al padre o a la madre: Todo Corbán (quiere decir, don mío a Dios) todo aquello con que pudiera valerte; 11 But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),
12 y no le dejáis hacer más por su padre o por su madre, 12 then you no longer let him do anything for his father or mother.
13 invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que disteis; y muchas cosas hacéis semejantes a éstas. 13 Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."
14 Y llamando a toda la multitud, les dijo: Oídme todos, y entended. 14 Again Jesus called the crowd to him and said, "Listen to me, everyone, and understand this.
15 Nada hay fuera del hombre que entre en él, que le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre. 15 Nothing outside a man can make him 'unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him 'unclean.' "
16 Si alguno tiene oídos para oír, oiga. 16 After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.
17 Y dejando la multitud y entrándose en casa, le preguntaron sus discípulos sobre la parábola. 17 "Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'?
18 Y les dijo: ¿También vosotros estáis así sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar? 18 For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")
19 Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale el hombre a la secreta, y purga todas las viandas. 19 He went on: "What comes out of a man is what makes him 'unclean.'
20 Pero decía, que lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre. 20 For from within, out of men's hearts, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
21 Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios, 21 greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.
22 los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez. 22 All these evils come from inside and make a man 'unclean.' "
23 Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre. 23 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.
24 Y levantándose de allí, se fue a los términos de Tiro y de Sidón; y entrando en casa, quiso que nadie lo supiese; mas no pudo ser escondido. 24 In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.
25 Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, luego que oyó de él, vino y se echó a sus pies. 25 The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
26 Y la mujer era griega, sirofenicia de nación; y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio. 26 "First let the children eat all they want," he told her, "for it is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
27 Más Jesús le dijo: Deja primero saciarse los hijos, porque no es bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos. 27 "Yes, Lord," she replied, "but even the dogs under the table eat the children's crumbs."
28 Y respondió ella, y le dijo: Sí, Señor; pero aun los perrillos debajo de la mesa, comen de las migajas de los hijos. 28 Then he told her, "For such a reply, you may go; the demon has left your daughter."
29 Entonces le dice: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija. 29 She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
30 Cuando fue a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija echada sobre la cama. 30 Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.
31 Volviendo a salir de los términos de Tiro, vino por Sidón al mar de Galilea, por mitad de los términos de Decápolis. 31 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged him to place his hand on the man.
32 Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima. 32 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man's ears. Then he spit and touched the man's tongue.
33 Tomándole aparte de la multitud, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo, tocó su lengua (con la saliva); 33 He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, ""Ephphatha!"" (which means, "Be opened!").
34 y mirando al cielo, gimió, y dijo: Efata: que es decir : Sé abierto. 34 At this, the man's ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.
35 Luego fueron abiertos sus oídos, y fue desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien. 35 Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
36 Y les mandó que no lo dijesen a nadie; pero cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban. 36 People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."
37 Y en gran manera se maravillaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo; hace a los sordos oír, y a los mudos hablar. 37