Matthew 23 GNT/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Good News Translation (GNT) New International Version (NIV)
1 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples. 1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
2 "The teachers of the Law and the Pharisees are the authorized interpreters of Moses' Law. 2 "The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses' seat.
3 So you must obey and follow everything they tell you to do; do not, however, imitate their actions, because they don't practice what they preach. 3 So you must obey them and do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
4 They tie onto people's backs loads that are heavy and hard to carry, yet they aren't willing even to lift a finger to help them carry those loads 4 They tie up heavy loads and put them on men's shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.#rl
5 They do everything so that people will see them. Look at the straps with scripture verses on them which they wear on their foreheads and arms, and notice how large they are! Notice also how long are the tassels on their cloaks! 5 "Everything they do is done for men to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
6 They love the best places at feasts and the reserved seats in the synagogues; 6 they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
7 they love to be greeted with respect in the marketplaces and to have people call them "Teacher.' 7 they love to be greeted in the marketplaces and to have men call them 'Rabbi.'
8 You must not be called "Teacher,' because you are all equal and have only one Teacher. 8 "But you are not to be called 'Rabbi,' for you have only one Master and you are all brothers.
9 And you must not call anyone here on earth "Father,' because you have only the one Father in heaven. 9 And do not call anyone on earth 'father,' for you have one Father, and he is in heaven.
10 Nor should you be called "Leader,' because your one and only leader is the Messiah. 10 Nor are you to be called 'teacher,' for you have one Teacher, the Christ.
11 The greatest one among you must be your servant. 11 The greatest among you will be your servant.
12 Whoever makes himself great will be humbled, and whoever humbles himself will be made great. 12 For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13 "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You lock the door to the Kingdom of heaven in people's faces, but you yourselves don't go in, nor do you allow in those who are trying to enter! 13 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
15 "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You sail the seas and cross whole countries to win one convert; and when you succeed, you make him twice as deserving of going to hell as you yourselves are! 15 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
16 "How terrible for you, blind guides! You teach, "If someone swears by the Temple, he isn't bound by his vow; but if he swears by the gold in the Temple, he is bound.' 16 "Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.'
17 Blind fools! Which is more important, the gold or the Temple which makes the gold holy? 17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?
18 You also teach, "If someone swears by the altar, he isn't bound by his vow; but if he swears by the gift on the altar, he is bound.' 18 You also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.'
19 How blind you are! Which is the more important, the gift or the altar which makes the gift holy 19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?#rl
20 So then, when a person swears by the altar, he is swearing by it and by all the gifts on it; 20 Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it.
21 and when he swears by the Temple, he is swearing by it and by God, who lives there 21 And he who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.#rl
22 and when someone swears by heaven, he is swearing by God's throne and by him who sits on it. 22 And he who swears by heaven swears by God's throne and by the one who sits on it.
23 "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You give to God one tenth even of the seasoning herbs, such as mint, dill, and cumin, but you neglect to obey the really important teachings of the Law, such as justice and mercy and honesty. These you should practice, without neglecting the others. 23 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices--mint, dill and cummin. But you have neglected the more important matters of the law--justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
24 Blind guides! You strain a fly out of your drink, but swallow a camel! 24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
25 "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You clean the outside of your cup and plate, while the inside is full of what you have gotten by violence and selfishness. 25 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
26 Blind Pharisee! Clean what is inside the cup first, and then the outside will be clean too! 26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
27 "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look fine on the outside but are full of bones and decaying corpses on the inside. 27 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean.
28 In the same way, on the outside you appear good to everybody, but inside you are full of hypocrisy and sins. 28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
29 "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You make fine tombs for the prophets and decorate the monuments of those who lived good lives; 29 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
30 and you claim that if you had lived during the time of your ancestors, you would not have done what they did and killed the prophets. 30 And you say, 'If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
31 So you actually admit that you are the descendants of those who murdered the prophets! 31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
32 Go on, then, and finish up what your ancestors started! 32 Fill up, then, the measure of the sin of your forefathers!
33 You snakes and children of snakes! How do you expect to escape from being condemned to hell? 33 "You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
34 And so I tell you that I will send you prophets and wise men and teachers; you will kill some of them, crucify others, and whip others in the synagogues and chase them from town to town. 34 Therefore I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
35 As a result, the punishment for the murder of all innocent people will fall on you, from the murder of innocent Abel to the murder of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the Temple and the altar. 35 And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
36 I tell you indeed: the punishment for all these murders will fall on the people of this day 36 I tell you the truth, all this will come upon this generation.#rl
37 "Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets and stone the messengers God has sent you! How many times I wanted to put my arms around all your people, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you would not let me! 37 "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing.
38 And so your Temple will be abandoned and empty. 38 Look, your house is left to you desolate.#rl
39 From now on, I tell you, you will never see me again until you say, "God bless him who comes in the name of the Lord.' " 39 For I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.' "