Matthew 6 GNT/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Good News Translation (GNT) New International Version (NIV)
1 "Make certain you do not perform your religious duties in public so that people will see what you do. If you do these things publicly, you will not have any reward from your Father in heaven. 1 "Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
2 "So when you give something to a needy person, do not make a big show of it, as the hypocrites do in the houses of worship and on the streets. They do it so that people will praise them. I assure you, they have already been paid in full. 2 "So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
3 But when you help a needy person, do it in such a way that even your closest friend will not know about it. 3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
4 Then it will be a private matter. And your Father, who sees what you do in private, will reward you. 4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
5 "When you pray, do not be like the hypocrites! They love to stand up and pray in the houses of worship and on the street corners, so that everyone will see them. I assure you, they have already been paid in full. 5 "And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
6 But when you pray, go to your room, close the door, and pray to your Father, who is unseen. And your Father, who sees what you do in private, will reward you. 6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
7 "When you pray, do not use a lot of meaningless words, as the pagans do, who think that their gods will hear them because their prayers are long. 7 And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
8 Do not be like them. Your Father already knows what you need before you ask him. 8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
9 This, then, is how you should pray: "Our Father in heaven: May your holy name be honored; 9 "This, then, is how you should pray: " 'Our Father in heaven, hallowed be your name,
10 may your Kingdom come; may your will be done on earth as it is in heaven. 10 your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven.
11 Give us today the food we need. 11 Give us today our daily bread.
12 Forgive us the wrongs we have done, as we forgive the wrongs that others have done to us. 12 Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13 Do not bring us to hard testing, but keep us safe from the Evil One.' 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. '
14 "If you forgive others the wrongs they have done to you, your Father in heaven will also forgive you. 14 For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
15 But if you do not forgive others, then your Father will not forgive the wrongs you have done. 15 But if you do not forgive men their sins, your Father will not forgive your sins.
16 "And when you fast, do not put on a sad face as the hypocrites do. They neglect their appearance so that everyone will see that they are fasting. I assure you, they have already been paid in full. 16 "When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they have received their reward in full.
17 When you go without food, wash your face and comb your hair, 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face,
18 so that others cannot know that you are fasting - only your Father, who is unseen, will know. And your Father, who sees what you do in private, will reward you. 18 so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
19 "Do not store up riches for yourselves here on earth, where moths and rust destroy, and robbers break in and steal. 19 "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
20 Instead, store up riches for yourselves in heaven, where moths and rust cannot destroy, and robbers cannot break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal.
21 For your heart will always be where your riches are. 21 For where your treasure is, there your heart will be also.
22 "The eyes are like a lamp for the body. If your eyes are sound, your whole body will be full of light; 22 "The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light.
23 but if your eyes are no good, your body will be in darkness. So if the light in you is darkness, how terribly dark it will be! 23 But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
24 "You cannot be a slave of two masters; you will hate one and love the other; you will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money. 24 "No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money.
25 "This is why I tell you: do not be worried about the food and drink you need in order to stay alive, or about clothes for your body. After all, isn't life worth more than food? And isn't the body worth more than clothes? 25 "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes?
26 Look at the birds: they do not plant seeds, gather a harvest and put it in barns; yet your Father in heaven takes care of them! Aren't you worth much more than birds? 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
27 Can any of you live a bit longer by worrying about it? 27 Who of you by worrying can add a single hour to his life ?
28 "And why worry about clothes? Look how the wild flowers grow: they do not work or make clothes for themselves. 28 "And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin.
29 But I tell you that not even King Solomon with all his wealth had clothes as beautiful as one of these flowers. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
30 It is God who clothes the wild grass - grass that is here today and gone tomorrow, burned up in the oven. Won't he be all the more sure to clothe you? What little faith you have! 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you, O you of little faith?
31 "So do not start worrying: "Where will my food come from? or my drink? or my clothes?' 31 So do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
32 (These are the things the pagans are always concerned about.) Your Father in heaven knows that you need all these things. 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
33 Instead, be concerned above everything else with the Kingdom of God and with what he requires of you, and he will provide you with all these other things. 33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
34 So do not worry about tomorrow; it will have enough worries of its own. There is no need to add to the troubles each day brings. 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.