Parallel Bible results for "Proverbi 1"

Proverbi 1

GDB

NIV

1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d’Israele;
1 The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
2 for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
3 for receiving instruction in prudent behavior, doing what is right and just and fair;
4 Per dare avvedimento a’ semplici. E conoscenza, ed accorgimento a’ fanciulli.
4 for giving prudence to those who are simple,knowledge and discretion to the young—
5 Il savio li udirà, e ne accrescerà la sua scienza; E l’uomo intendente ne acquisterà buoni consigli, e governo;
5 let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance—
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de’ savi ed i lor detti oscuri.
6 for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 IL timor del Signore è il capo della scienza; Ma gli stolti sprezzano la sapienza e l’ammaestramento.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
8 Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching.
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
9 They are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro.
10 My son, if sinful men entice you, do not give in to them.
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l’innocente impunitamente;
11 If they say, “Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul;
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa;
12 let’s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;
13 Noi troveremo ogni sorte di preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
13 we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi non vi sarà che una sola borsa;
14 cast lots with us; we will all share the loot”—
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
15 my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
16 for their feet rush into evil, they are swift to shed blood.
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d’ogni uccello;
17 How useless to spread a net where every bird can see it!
18 Ma essi pongono agguati al lor proprio sangue, Ed insidiano nascosamente l’anima loro.
18 These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves!
19 Tali sono i sentieri d’ogni uomo dato all’avarizia; Ella coglie l’anima di coloro in cui ella si trova.
19 Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
20 Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;
21 Ella grida in capo de’ luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell’entrate delle porte, nella città,
21 on top of the wall she cries out, at the city gate she makes her speech:
22 Dicendo: Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed infino a quando gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
22 “How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
23 Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato di ascoltare; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
24 But since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
25 since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
26 I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you—
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
27 when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
28 “Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
29 since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD.
30 E non hanno gradito il mio consiglio, Ed hanno disdegnata ogni mia correzione.
30 Since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de’ lor consigli.
31 they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l’error degli stolti li fa perire.
32 For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
33 but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.