| Sagradas Escrituras (1569) (SEV) | New International Version (NIV) |
| 1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá. | 1 These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah: |
| 2 Honra de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra. | 2 It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings. |
| 3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación. | 3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable. |
| 4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor. | 4 Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith; |
| 5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia. | 5 remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness. |
| 6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes; | 6 Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men; |
| 7 porque mejor es que se te diga: Sube acá, que no que seas abajado delante del príncipe a quien han mirado tus ojos. | 7 it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes |
| 8 No salgas a pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado. | 8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame? |
| 9 Trata tu causa con tu compañero, y no descubras el secreto a otro; | 9 If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence, |
| 10 para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse. | 10 or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation. |
| 11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene. | 11 A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver. |
| 12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil. | 12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear. |
| 13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio. | 13 Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters. |
| 14 Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira. | 14 Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give. |
| 15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos. | 15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone. |
| 16 ¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que hastiado de ella, la vomites. | 16 If you find honey, eat just enough-- too much of it, and you will vomit. |
| 17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo, no sea que hastiado de ti te aborrezca. | 17 Seldom set foot in your neighbor's house-- too much of you, and he will hate you. |
| 18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio. | 18 Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor. |
| 19 Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en el tiempo de angustia. | 19 Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble. |
| 20 El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre. | 20 Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart. |
| 21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua; | 21 If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink. |
| 22 porque ascuas allegas sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará. | 22 In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you. |
| 23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora. | 23 As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks. |
| 24 Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa. | 24 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. |
| 25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras. | 25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land. |
| 26 Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que se inclina delante del impío. | 26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked. |
| 27 Comer mucha miel no es bueno; ni inquirir de su propia gloria es gloria. | 27 It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor. |
| 28 Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda. | 28 Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control. |
| bt.copyright (Sagradas Escrituras - La Biblia Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |