Check out the NEW BibleStudyTools.com here!

Proverbios 26 SEV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Sagradas Escrituras (1569) (SEV) New International Version (NIV)
1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al loco la honra. 1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá. 2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco. 3 A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools!
4 Nunca respondas al loco en conformidad a su locura, para que no seas tú también como él. 4 Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourself.
5 Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión. 5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
6 El que da un cargo al que no tiene facultad para ejercitarlo, es el que envía algo por mano del loco; y beberá el daño. 6 Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
7 Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco. 7 Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco. 8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos. 9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
10 El gran Dios cría todas las cosas; y al loco da la paga, y a los transgresores da el salario. 10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by.
11 Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura. 11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del loco que de él. 12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles . 13 The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
14 Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama. 14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; se cansa de volverla a su boca. 15 The sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
16 Más sabio es el perezoso en su propia opinión que siete que le den consejo. 16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas. 17 Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte, 18 Like a madman shooting firebrands or deadly arrows
19 tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma. 19 is a man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!"
20 Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda. 20 Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda. 21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre. 22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
23 Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo. 23 Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
24 El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño. 24 A malicious man disguises himself with his lips, but in his heart he harbors deceit.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón. 25 Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
26 Aunque su odio se encubre en el desierto; su malicia será descubierta en la congregación. 26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá. 27 If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him.
28 La falsa lengua aborrece al que atormenta; y la boca lisonjera hace resbaladero. 28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.