Check out the NEW BibleStudyTools.com here!

Proverbs 25 VUL/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
The Latin Vulgate (VUL) New International Version (NIV)
1 haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda 1 These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah:
2 gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem 2 It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
3 caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile 3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
4 aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum 4 Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;
5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius 5 remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness.
6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris 6 Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men;
7 melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe 7 it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes
8 quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum 8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
9 causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles 9 If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence,
10 ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset 10 or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.
11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo 11 A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem 12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear.
13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit 13 Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.
14 nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens 14 Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.
15 patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam 15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud 16 If you find honey, eat just enough-- too much of it, and you will vomit.
17 subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te 17 Seldom set foot in your neighbor's house-- too much of you, and he will hate you.
18 iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum 18 Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor.
19 dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae 19 Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.
20 et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo 20 Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere 21 If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi 22 In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem 23 As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks.
24 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi 24 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
25 aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua 25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio 26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
27 sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria 27 It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.
28 sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum 28 Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.